Porównanie tłumaczeń Ez 34:27

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
I drzewo leśne wyda swój owoc, i ziemia wyda swój plon. I będą na swojej ziemi bezpieczni – i poznają, że Ja jestem JHWH, gdy połamię drążki ich jarzma i wyratuję ich z ręki tych, którzy ich zniewolili.
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Drzewa w lasach będą wydawać swe owoce, rola natomiast swój plon. Będą na swej ziemi bezpieczni — i przekonają się, że Ja jestem PAN, gdy połamię drągi ich jarzma i wyratuję ich z ręki ciemięzców.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Drzewo polne wyda swój owoc i ziemia wyda swój plon. Będą oni bezpieczni na swojej ziemi i poznają, że ja jestem PANEM, gdy połamię drążki ich jarzma i wyrwę ich z ręki tych, którzy ich zniewolili.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
I wypuści drzewo polne owoc swój, a ziemia wyda urodzaj swój, i będą na ziemi swojej bezpieczni, a dowiedzą się, żem Ja Pan, gdy połamię zawory jarzma ich, a wyrwię je z ręki tych, którzy je zniewalają.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
I da drzewo polne owoc swój, a ziemia wydawać będzie urodzaj swój, i będą w ziemi swej bez bojaźni: a poznają, żem ja PAN, gdy połamię łańcuchy jarzma ich, a wyrwę je z ręki rozkazujących im.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Drzewo polne wyda swój owoc, a ziemia wyda swój plon. Będą oni żyli bezpiecznie w swym kraju i poznają, że Ja jestem Pan, gdy skruszę drążki ich jarzma i wyrwę ich z ręki tych, którzy ich trzymają w niewoli.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Wtedy drzewa leśne wydadzą swój owoc, a ziemia wyda swoje plony; będą bezpiecznie mieszkać na swojej ziemi i poznają, że Ja jestem Pan, gdy połamię drążki ich jarzma i wyratuję ich z ręki ich ciemięzców.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Drzewo polne da swój owoc i ziemia wyda swój plon. Będą bezpieczni na swej ziemi. Poznają, że Ja jestem PANEM, gdy złamię drążki ich jarzma i uwolnię ich z ręki tych, którzy ich ujarzmili.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Drzewa polne zrodzą owoce, a ziemia wyda plon. Będą bezpieczni w swoim kraju. Poznają, że Ja jestem PANEM, gdy połamię drążki ich jarzma i uwolnię ich z ręki ciemiężycieli.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Drzewo polne da swój owoc i ziemia wyda swój plon. Będą bezpieczne na swej ziemi. Poznają, że Ja jestem Jahwe, gdy złamię drążki ich jarzma i wyrwę z ręki tych, którzy trzymają je w niewoli.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
І дерева, що на рівнині, дадуть їхній овоч, і земля дасть свою силу, і вони поселяться на їхній землі в надії миру, і впізнають, що Я Господь, коли Я розібю їхнє ярмо. І Я визволю їх з руки тих, що їх гнобили,
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Polne drzewo wyda swój owoc, ziemia wyda swój plon, zaś oni będą bezpiecznie przebywać na ziemi. I poznają, że Ja jestem WIEKUISTY, gdy skruszę sworznie ich jarzma oraz je ocalę z ręki ich ciemiężców.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
I drzewo polne na pewno wyda swój owoc, a kraj wyda swój plon – i będą w swoim kraju bezpieczni. I będą musieli poznać, że ja jestem Jehowa, gdy połamię drążki ich jarzma i wyzwolę ich z ręki tych, którzy wykorzystywali ich jako niewolników.