Porównanie tłumaczeń Am 9:5

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
A Pan to JHWH Zastępów, Ten, który dotyka ziemi, a ta topnieje, i lamentują wszyscy jej mieszkańcy, podnosi się cała jak Nil i opada jak Nil egipski.
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Kim jest Pan? To PAN Zastępów! Gdy dotyka On ziemi, ta topnieje, lament wznosi się z ust jej mieszkańców, niczym Nil podnosi się cała i jak rzeka Egiptu — opada.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Pan BÓG zastępów dotyka ziemi, a ta rozpływa się i płaczą wszyscy jej mieszkańcy. Wzbierze cała jak rzeka i zostanie zatopiona jakby przez rzekę Egiptu.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Bo panujący Pan zastępów, gdy się dotknie ziemi, rozpływa się, a płaczą wszyscy mieszkający na niej, i wzbiera wszystka jako rzeka, a zatopiona bywa jako rzeką Egipską.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
A PAN Bóg zastępów, który się dotyka ziemie, a zniszczeje. I płakać będą wszyscy mieszkający na niej i wzbierze jako potok wszelki, a ściecze jako Rzeka Egipska.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Pan, Bóg Zastępów, dotyka ziemi, a ona drży, tak że lamentują wszyscy jej mieszkańcy; wzbiera ona jak Nil i opada jak Nil egipski.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Wszechmogący, Pan Zastępów, to ten, który dotyka ziemi i ona drży, i okrywają się żałobą wszyscy jej mieszkańcy, podnosi się cała jak Nil i opada jak Nil egipski.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Oto Pan BÓG Zastępów dotyka ziemi, a ona drży i okrywają się żałobą wszyscy jej mieszkańcy, podnosi się jak Nil i opada jak Nil w Egipcie.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
PAN, BÓG Zastępów, uderza w ziemię, a ona się trzęsie i lamentują wszyscy jej mieszkańcy; cała unosi się jak Nil i opada jak rzeka Egiptu.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Jahwe, Pan Zastępów! Gdy dotyka ziemi, rozstępuje się i wszyscy jej mieszkańcy pogrążają się w żałobie; podnosi się cała jak Nil i podobnie jak Rzeka Egiptu - opada.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
І Господь є Бог Вседержитель, що доторкається землі і похитує нею, і заплачуть всі, що на ній живуть, і її викінчення прийде як ріка, і зійде як єгипетска ріка.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Bo Pan, WIEKUISTY Zastępów, kiedy dotyka się ziemi – rozpływa się, a przy tym rozpaczają wszyscy jej mieszkańcy; cała wzbiera jak rzeka i opada jak micrejski strumień.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
I Wszechwładny Pan, Jehowa Zastępów, jest Tym, który dotyka tej ziemi, tak iż ona topnieje; a wszyscy jej mieszkańcy pogrążą się w żałości; i podniesie się cała jak Nil, i opadnie jak Nil w Egipcie.