Porównanie tłumaczeń Am 9:6

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Ten, który buduje w niebie swoje piętra,* a swe sklepienie** posadawia na ziemi, który zwołuje wody morza i rozlewa je po powierzchni ziemi – Jego imię (brzmi) JHWH.***[*110 10:19-20; 230 104:3][**sklepienie, אֲגֻּדָה (’aguda h), lub: zastęp.][***G dodaje: Bóg Wszechmogący, ὁ θεὸς ὁ παντοκράτωρ.]
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
On na niebie wznosi piętra swych budowli, swój nieboskłon[85] osadza na ziemi, On zwołuje do siebie wody morza, zrasza nimi to, co żyje na lądach — Jego imię brzmi PAN.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
On zbudował w niebie swoje stopnie i ustanowił na ziemi swój zastęp; on przywołuje wody morskie i rozlewa je po powierzchni ziemi. PAN to jego imię.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Który na niebiesiech zbudował pałace swoje, a zastęp swój na ziemi uszykował; który może zawołać wody morskie, a wylać je na oblicze ziemi; Pan jest imię jego.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
Który buduje na niebie wysokie mieszkanie swoje, a snopek swój na ziemi zasadził, który przyzywa wód morskich i wylewa je na oblicze ziemie: PAN imię jego!
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
[Pan] zbudował na niebiosach pałac wysoki, a sklepienie jego oparł o ziemię; zwołuje wody morskie i rozlewa je na powierzchni ziemi, Pan - oto imię Jego.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Buduje w niebie swoją komnatę, a strop swój zakłada na ziemi; skrzykuje wody do morza i rozlewa je po powierzchni ziemi - Pan imię jego.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Ten, który zbudował w niebie swoje mieszkanie, a sklepienie oparł o ziemię, przyzywa wody morskie i rozlewa je na powierzchni ziemi − PAN jest Jego imię.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
On zbudował swój tron na niebiosach, a jego sklepienie oparł o ziemię. Przywołuje wody morskie i rozlewa je po powierzchni ziemi. Nosi On imię PAN!
Przekład literacki
Biblia Poznańska
On w niebie zbudował stopnie [swego tronu] i oparł o ziemię swe sklepienie; On przywołuje wody morskie, żeby je rozlać po powierzchni ziemi. Jahwe jest Imię Jego!
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Він будує до неба його піднесення, і основує його обіцянку на землі, Він прикликує воду моря і її виливає на лице землі. Господь Бог Вседержитель Йому імя.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
On zbudował w niebiosach Swoje górne stopnie, a nad ziemią utwierdził Swoje stropy; On wzywa wody morza i rozlewa je na obliczu ziemi; Jego Imię to WIEKUISTY.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
” ʼTen, który buduje w niebiosach swe schody, a swą budowlę nad ziemią, którą założył; ten, który przyzywa wody morza, aby je wylać na powierzchnię ziemi – jego imię Jehowaʼ.