Porównanie tłumaczeń Am 9:4

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
A gdy pójdą do niewoli przed obliczem swych wrogów, (i) stamtąd – rozkażę mieczowi, by ich wyciął. I skieruję moje oko przeciwko nim na zło, a nie na dobro.* **[*Lub: na szkodę, nie dla powodzenia.][**30 26:17; 50 4:26-27; 50 31:17-18; 50 32:19-20; 290 45:7; 300 44:11]
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
A gdy wróg ich zapędzi w niewolę, i tam poślę miecz, by ich niszczył. Dopilnuję, by działo im się źle i aby nie mieli powodzenia.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Choćby poszli do niewoli przed swymi wrogami, nawet tam rozkażę mieczowi, aby ich zabijał. Zwrócę na nich swoje oczy dla zła, a nie dla dobra.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
A choćby poszli w niewolę przed nieprzyjaciółmi swymi, i tam przykażę mieczowi, aby ich pomordował; obrócę zaiste przeciwko nim oko swe na złe, a nie na dobre.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
A jeśli pójdą w niewolą przed nieprzyjacioły swemi, tam rozkażę mieczowi i pobije je, i położę oczy moje na nie, na złe, a nie na dobre.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Gdyby poszli w niewolę przed swymi wrogami, i tam nakażę mieczowi, by ich pozabijał. Skieruję oczy moje na nich, ale dla niedoli, a nie dla ich dobra.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
A gdy pójdą przed swoimi wrogami do niewoli, i tam nakażę mieczowi, aby ich zabijał. Tak zwrócę moje oko na nich ku złemu, a nie ku dobremu.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Jeśli poszliby do niewoli, prowadzeni przez swoich nieprzyjaciół, to tam nakażę mieczowi, aby ich pozabijał. Spojrzę na nich, by zesłać nieszczęście, a nie dobro.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Choćby poszli w niewolę, pędzeni przez wrogów, także tam każę mieczowi, by ich pozabijał. Zwrócę na nich moje oczy, dla niedoli, a nie dla ich dobra”.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Gdy pójdą w niewolę, pędzeni przez swych wrogów, rozkażę mieczowi, by tam ich zabijał. Zwróciłem na nich swe oczy ku ich nieszczęściu, a nie ku ich dobru”.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
І якщо підуть в полон, перед лицем їхніх ворогів, там Я заповім мечеві і він їх забє. І Я скріплю на них мої очі на зло і не на добро.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
A kiedy pójdą w niewolę przed obliczem swych wrogów – i tam przykażę mieczowi, aby ich wymordował. Zwrócę na nich Me oko ku złemu, a nie ku dobremu.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
A jeśli pójdą do niewoli przed swymi nieprzyjaciółmi, tam rozkażę mieczowi i pozabija ich; i zwrócę na nich swe oczy ku złemu, a nie ku dobremu.