Porównanie tłumaczeń Jo 2:9

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Gorliwcy marnych bóstw* ** porzucają swego Łaskawcę,***[*Marne bóstwa, הַבְלֵי־ׁשָוְא (hawle szaw’), tj. próżne tchnienia; hbr. הֶבֶל , czyli: para, oddech, ozn. to, co pozbawione treści, próżne, bezwartościowe (31 razy w Kzn; zob. też 230 39:4-6, 11;230 144:4; Pr 13:11;230 21:6; 290 30:7;290 49:4); często odnosi się do bóstw (50 32:21; 110 16:13, 26; 230 31:7; 300 8:19;300 10:8, 15;300 14:22;300 16:19;300 51:18); hbr. ׁשָוְא , czyli: bezwartościowość, pustka, nicość, opisuje brak realności (20 20:7; 230 60:11;230 127:1; 330 22:28) i też odnosi się do bóstw (np.: 230 31:7; 300 18:15; 350 5:11), 390 2:9L.][**230 31:7][***swego Łaskawcę, חַסְּדָם (chasdam): חֶסֶד może ozn.: (1) przychylność, dobroć, łaskawość, których człowiek doświadcza ze strony Boga; (2) wierność i lojalność, które człowiek okazuje Bogu. Zaim dzierżawczy 3 os. lm rm w połączeniu z חֶסֶד może ozn.: (1) że czciciele bóstw porzucili wierność, jaka z ich strony należała się Bogu (por. 10 20:13, a także 10 40:14; 90 20:1415); (2) że porzucili przychylność, którą Bóg miał dla nich – i w tym sensie należała do nich i mogli jej dostąpić. Na korzyść drugiej przemawia użycie חֶסֶד w Jo w odniesieniu do Bożego traktowania Niniwy – On jest ich przychylnością, podobnie jak w 230 144:2 wyrażenie: moja łaska, odnosi się do łaski okazanej mnie. Pod. 230 59:18; 390 2:9L.]
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Wyznawcy marnych bóstw porzucają swego Łaskawcę,
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Ale ja z głosem dziękczynienia będę ci składał ofiary, wypełnię to, co ślubowałem. Od PANA pochodzi wybawienie.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Którzy pilnują marności nikczemnych, pozbawiają się miłosierdzia Bożego;
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
Którzy strzegą nikczemności próżno, miłosierdzie swoje opuszczają.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Ale ja Tobie złożę ofiarę z głośnym dziękczynieniem. Spełnię to, co ślubowałem. Zbawienie jest u Pana.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Ci, którzy trzymają się marnych bożyszczy, opuszczają swojego Miłościwego,
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Ci, którzy hołdują próżnym marnościom, opuszczają Tego, który okazał im łaskę.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Czciciele fałszywych bożków porzucają łaskę przeznaczoną dla nich.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Ci, co hołdują czczym bożkom, opuszczają Tego, który okazał im łaskę.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Хто береже марне і брехливе, оставили своє милосердя.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Ci, co trzymają się próżnych marności – pozbawiają się łaski, którą by mogli doświadczyć.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Ja zaś z głosem dziękczynienia złożę ci ofiarę. Spełnię, co ślubowałem. Wybawienie należy do Jehowy”.