Porównanie tłumaczeń Łk 5:33

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład interlinearny
Interlinearny Przekład Textus Receptus Oblubienicy
zaś powiedzieli do Niego dla czego uczniowie Jana poszczą często i prośby czynią podobnie i ci faryzeuszów zaś Twoi jedzą i piją
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Oni zaś powiedzieli do Niego: Uczniowie Jana* często poszczą** i wznoszą modlitwy – i podobnie faryzeuszów, Twoi zaś jedzą i piją![*490 7:18; 490 11:1; 500 1:35; 500 3:25][**490 2:37; 490 18:12]
Przekład dosłowny
Nowy Testament Popowski-Wojciechowski
Oni zaś powiedzieli do niego: Uczniowie Jana poszczą często i błagania czynią, podobnie i (ci) faryzeuszów, zaś twoi jedzą i piją.
Przekład dosłowny
Textus Receptus Oblubienicy
zaś powiedzieli do Niego dla- czego uczniowie Jana poszczą często i prośby czynią podobnie i (ci) faryzeuszów zaś Twoi jedzą i piją
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Wówczas postawili Mu zarzut: Uczniowie Jana często poszczą i pilnują modlitwy, podobnie uczniowie faryzeuszów, Twoi natomiast bez przerwy jedzą i piją.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
I zapytali go: Dlaczego uczniowie Jana często poszczą i modlą się, podobnie uczniowie faryzeuszy, a twoi jedzą i piją?
Przekład literacki
Biblia Gdańska
A oni mu rzekli: Przecz uczniowie Janowi często poszczą i modlą się, także i Faryzejscy, a twoi jedzą i piją?
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
A oni rzekli do niego: Czemu uczniowie Janowi poszczą często i modlitwy czynią, także i Faryzeuszów, a twoi jedzą i piją?
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Oni zaś rzekli do Niego: Uczniowie Jana dużo poszczą i modły odprawiają, podobnie też uczniowie faryzeuszów; natomiast Twoi jedzą i piją.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Oni zaś rzekli do niego: Uczniowie Jana często poszczą i odprawiają modły, podobnie i uczniowie faryzeuszów, twoi zaś jedzą i piją.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Oni zaś powiedzieli do Niego: Uczniowie Jana, podobnie jak uczniowie faryzeuszy, często poszczą i się modlą, Twoi natomiast jedzą i piją.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Oni zaś powiedzieli do Niego: „Uczniowie Jana często poszczą i modlą się, podobnie i uczniowie faryzeuszów. Twoi zaś jedzą i piją”.
Przekład literacki
Nowy Testament Popowskiego
A oni odezwali się do Niego: „Uczniowie Jana często poszczą i modły odprawiają, podobnie [uczniowie] faryzeuszów, a Twoi jedzą i piją”.
Przekład literacki
Nowy Testament, Współczesny Przekład
Wtedy oni powiedzieli: - Uczniowie Jana, podobnie jak uczniowie faryzeuszy, często poszczą i modlą się, a twoi uczniowie nie zachowują postu.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
A oni powiedzieli do Niego: - Uczniowie Jana podobnie jak uczniowie faryzeuszów często poszczą i odprawiają modły błagalne, Twoi zaś uczniowie jedzą i piją.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Вони ж відказали йому: Учні Іванові часто постяться і моляться, фарисейські також; а твої їдять і п'ють.
Przekład dynamiczny
Ewangelie dla badaczy
Ci zaś rzekli istotnie do niego: Uczniowie Ioannesa poszczą często i błagania czynią dla siebie, podobnie i ci z farisaiosów; zaś twoi właśni jedzą i piją.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Zaś oni powiedzieli do niego: Dlaczego uczniowie Jana często poszczą oraz czynią prośby do Boga, podobnie jak uczniowie faryzeuszów; a twoi jedzą i piją?
Przekład dynamiczny
Nowy Testament z Perspektywy Żydowskiej
Potem powiedzieli Mu: "Talmidim Jochanana zawsze poszczą i dawwenują, podobnie talmidim p'ruszim, ale Twoi ciągle jedzą i piją".
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Oni powiedzieli do niego: ”Uczniowie Jana często poszczą i zanoszą błagania, i to samo czynią uczniowie faryzeuszy, twoi zaś jedzą i piją”.
Przekład dynamiczny
Nowy Testament Słowo Życia
Wtedy zmienili temat i powiedzieli: —Uczniowie Jana Chrzciciela i uczniowie faryzeuszy, stosując się do religijnych zaleceń, często modlą się i powstrzymują od posiłków. Twoi zaś tylko jedzą i piją!