Porównanie tłumaczeń Pwt 11:24

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Każde miejsce, na którym stanie spód waszej stopy, będzie wasze, od pustyni po Liban. Wasza granica rozciągać się będzie od* rzeki, rzeki Eufrat, po Morze Zachodnie!**[*Wg PS: i od.][**Morze Zachodnie, הַּיָם הָאַחֲרֹון , tj. morze z tyłu : przy staniu twarzą do wschodu, zachód wypada z tyłu.]
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Każde miejsce, na którym stanie wasza stopa, będzie wasze — od pustyni po Liban. Wasza granica rozciągać się będzie od rzeki — rzeki Eufrat — po Morze Zachodnie.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Każde miejsce, po którym stąpać będzie stopa waszej nogi, będzie wasze: od pustyni i Libanu, od rzeki Eufrat aż do morza zachodniego będzie wasza granica.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Wszelkie miejsce, po którem deptać będzie stopa nogi waszej, wasze będzie; od puszczy i Libanu, od rzeki, rzeki Eufrates, aż do morza ostatniego będzie granica wasza.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
Wszelkie miejsce, na które stąpi noga wasza, wasze będzie. Od puszczy i od Libanu, od rzeki wielkiej Eufratesa aż do Morza Zachodniego będą granice wasze.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Każde miejsce, po którym będą chodzić wasze stopy, będzie wasze. Granice wasze sięgać będą od pustyni aż do Libanu, od rzeki Eufrat aż do Morza Zachodniego.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Każde miejsce, po którym stąpać będzie twoja stopa, będzie wasze. Granica wasza sięgać będzie od pustyni do Libanu i od rzeki Eufrat do Morza Zachodniego.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Każde miejsce, po którym będzie stąpać twoja stopa, będzie wasze. Od pustyni aż do Libanu, od Rzeki, rzeki Eufrat aż do Morza Zachodniego będą sięgać wasze granice.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Każde miejsce, na którym stanie wasza stopa, będzie należało do was. Wasze granice będą sięgać od pustyni aż do Libanu, od Eufratu aż do Morza Zachodniego.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Do was będzie należało każde miejsce, na którym spocznie wasza stopa od pustyni po Liban, [i] od rzeki Eufrat aż do Morza Zachodniego sięgnie wasza granica.
Przekład literacki
Tora Pardes Lauder
Każde miejsce, gdzie postanie twoja stopa, będzie wasze. Wasza granica będzie od pustyni do Lewanonu, od rzeki, rzeki Prat, aż do Morza Zachodniego.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Кожне місце, де лиш стане стопа вашої ноги, вам буде. Від пустині і Антилівану і від великої ріки, ріки Евфрата, і до моря, що на заході, будуть ваші границі.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Wasze będzie każde miejsce po którym pójdzie stopa waszej nogi. Wasza granica będzie od puszczy i Libanu oraz od rzeki, rzeki Eufrat do morza zachodniego.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Każde miejsce, po którym stąpać będzie spód waszej stopy, będzie wasze. Od pustkowia aż po Liban, od Rzeki, rzeki Eufrat, do zachodniego morza będzie wasza granica.