Porównanie tłumaczeń Sdz 6:13

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Gedeon zaś powiedział do niego: Za przeproszeniem, mój panie, jeśli JHWH* jest z nami, to dlaczego spotkało nas to wszystko?** I gdzie (te) wszystkie Jego cuda, o których*** opowiadali nam nasi ojcowie, gdy mówili: Czy to nie JHWH wywiódł nas z Egiptu? Teraz bowiem JHWH nas porzucił i wydał nas w dłoń Midianu.[*JHWH : wg 4QJudg a : Bóg, אלהים .][**Wg G: to zło, τὰ κακὰ ταῦτα.][***których, אֲׁשֶר : wg 4QJudg a : ׁש .]
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Gedeon odpowiedział: Za przeproszeniem, mój panie, jeśli PAN jest z nami, to dlaczego nas to wszystko spotkało? Gdzie są te wszystkie Jego cuda, o których opowiadali nam nasi ojcowie? Powtarzali: Czy to nie PAN wywiódł nas z Egiptu? Teraz PAN porzucił nas i wydał w szpony Midianu!
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Gedeon mu odpowiedział: Mój Panie, proszę, jeśli PAN jest z nami, dlaczego przyszło na nas to wszystko? Gdzie są teraz wszystkie jego cuda, o których opowiadali nam nasi ojcowie, mówiąc: Czy PAN nie wyprowadził nas z Egiptu? A teraz PAN nas opuścił i wydał w ręce Midianitów.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
I odpowiedział mu Giedeon: Proszę Panie mój, jeźli Pan jest z nami, a czemuż na nas przyszło to wszystko? gdzież teraz są wszystkie cuda jego, które nam opowiadali ojcowie nasi, mówiąc: Izali z Egiptu nie wywiódł nas Pan? a teraz opuścił nas Pan, i podał nas w ręce Madyjanitów.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
I rzekł mu Gedeon: Proszę, mój PANIE, jeśli jest PAN z nami, czemuż nas potkało to wszytko? Gdzież są dziwy jego, które powiadali ojcowie naszy i mówili: Wywiódł nas PAN z Egiptu. A teraz opuścił nas PAN i dał w ręce Madiańskie.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Odpowiedział mu Gedeon: Wybacz, Panie mój! Jeżeli Pan jest z nami, skąd pochodzi to wszystko, co się nam przydarza? Gdzie są te wszystkie dziwy, o których opowiadają nam ojcowie nasi, mówiąc: Czyż Pan nie wywiódł nas z Egiptu? A oto teraz Pan nas opuścił i oddał nas w ręce Madianitów.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
A Gedeon rzekł do niego: Za pozwoleniem, panie mój. Jeżeli Pan jest z nami, to dlaczego spotkało nas to wszystko? Gdzież są wszystkie jego cuda, o których opowiadali nam nasi ojcowie, mówiąc: Czyż nie Pan wywiódł nas z Egiptu? Teraz zaś porzucił nas Pan i wydał nas w rękę Midiańczyków.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Odpowiedział mu Gedeon: Wybacz, mój panie, ale jeśli PAN jest z nami, to dlaczego spotyka nas to wszystko? Gdzie są wszystkie Jego cuda, o których opowiadali nam nasi ojcowie, mówiąc: Czyż to nie PAN wyprowadził nas z Egiptu? A teraz PAN nas opuścił i wydał w ręce Madianitów.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Odpowiedział mu Gedeon: „Wybacz, mój PANIE! Jeśli rzeczywiście PAN jest z nami, dlaczego spotyka nas to wszystko? Gdzie są te wszystkie Jego nadzwyczajne dzieła, o których opowiadali nam nasi przodkowie, mówiąc: «Czyż PAN nie wyprowadził nas z Egiptu?». A teraz PAN nas opuścił i wydał nas w ręce Madianitów”.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Odpowiedział mu Gedeon: - Pozwól, Panie! Jeśli rzeczywiście Jahwe jest z nami, dlaczegóż spotyka nas to wszystko? I gdzie są wszystkie Jego nadzwyczajne cuda, o których opowiadali nam nasi ojcowie, mówiąc: ”Czy nie wywiódł nas Jahwe z Egiptu?” Ale teraz opuścił nas Jahwe i wydał nas w ręce Midianitów.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Коли скріпилася його сила? Господи, присмири мені сильніших від мене.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
A Gideon mu odpowiedział: Przepraszam, mój panie! Czyżby WIEKUISTY był rzeczywiście z nami? Czemu więc, to wszystko nas spotkało? I gdzie są wszystkie Jego cuda, o których nam opowiadali nasi ojcowie, mówiąc: Czy nie WIEKUISTY wyprowadził nas z Micraim? A teraz WIEKUISTY nas porzucił oraz podał nas w ręce Midjanitów.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Gedeon odrzekł: ”Wybacz mi, mój panie, ale jeśli Jehowa jest z nami, to dlaczego przyszło na nas to wszystko i gdzie są wszystkie jego zdumiewające czyny, o których nam opowiadali nasi ojcowie, mówiąc: ʼCzyż Jehowa nie wyprowadził nas z Egiptu?ʼ A teraz Jehowa nas porzucił i wydaje nas w dłoń Midianu”.