Porównanie tłumaczeń Sdz 6:32

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Dlatego w tym dniu nadano mu imię Jerubaal,* mówiąc: Niech Baal się z nim rozprawi, gdyż zburzył jego ołtarz.[*Jerubaal, יְרֻּבַעַל (jerubbaal), czyli: niech spiera się Baal.]
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Dlatego w tym dniu nadano Gedeonowi imię Jerubaal.[52] Stwierdzono bowiem: Niech Baal się z nim rozprawi za zburzenie jego ołtarza.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
I nazwano go tego dnia Jerubbaal, mówiąc: Niech Baal się spiera z nim, bo zburzył on jego ołtarz.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
I nazwano go onegoż dnia Jerubaal, mówiąc: Niech się mści nad nim Baal, iż rozwalił ołtarz jego.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
Od onego dnia nazwan jest Gedeon Jerobaal, przeto iż rzekł Joas, niech się pomści nad tym Baal, który podkopał ołtarz jego.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
I od tego dnia nazwano Gedeona Jerubbaal, mówiąc: Niech Baal z nim walczy, bo zburzył jego ołtarz.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Tego dnia nadano mu imię Jerubbaal, powiadając: Niech sam Baal walczy z nim, gdyż zburzył jego ołtarz.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Tego dnia nadano Gedeonowi imię Jerubbaal. Mówiono bowiem: Niech walczy z nim Baal, skoro zburzył jego ołtarz!
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Tego dnia Gedeona nazwano Jerubbaal, mówiąc: „Niech walczy z nim sam Baal, skoro zburzył jego ołtarz!”.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
I nazwano go tego dnia Jerubbaal, mówiąc: - Niech walczy z nim sam Baal [o siebie], skoro zburzył jego ołtarz!
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Dlatego owego dnia nazwano go Jerubbaal Baal Walczy, by tym wyrazić: Niech go zwalczy Baal, ponieważ zburzył jego ofiarnicę.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
I w owym dniu zaczął go nazywać Jerubbaal, mówiąc: ”Niech Baal sam podejmie się swej obrony, skoro ktoś zburzył jego ołtarz”.