Porównanie tłumaczeń 1Sm 19:17

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Wtedy Saul powiedział do Michal: Dlaczego mnie tak oszukałaś i wypuściłaś mojego wroga, tak że się ocalił? A Michal odpowiedziała Saulowi: On mi powiedział: Wypuść mnie! Dlaczego miałbym cię uśmiercić?
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Dlaczego mnie tak oszukałaś?! — zapytał z wyrzutem Saul. — Wypuściłaś mojego wroga i pozwoliłaś mu się uratować! On mi groził — broniła się Michal. — Powiedział: Wypuść mnie, bo cię zabiję!
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
I Saul powiedział do Mikal: Dlaczego mnie tak oszukałaś i wypuściłaś mego wroga, aby uszedł? Mikal odpowiedziała Saulowi: On mi powiedział: Puść mnie, dlaczego miałbym cię zabić?
Przekład literacki
Biblia Gdańska
I rzekł Saul do Michol: Czemuś mię tak oszukała, a wypuściłaś nieprzyjaciela mego, aby uszedł? Tedy rzekła Michol Saulowi: Bo mi mówił, puść mię, inaczej zabiję cię.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
I rzekł Saul do Michol: Czemuś mię tak oszukała i wypuściłaś nieprzyjaciela mego, aby uciekł? I odpowiedziała Michol Saulowi: Iż on mówił mi: Puść mię, inaczej zabiję cię.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Powiedział Saul do Mikal: Czemu mnie oszukałaś, pozwalając, by mój wróg ratował się ucieczką? Mikal odpowiedziała Saulowi: Sam mi powiedział: Wypuść mnie, bo inaczej cię zabiję.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Wtedy rzekł Saul do Michal: Dlaczego mnie tak oszukałaś i wypuściłaś mojego wroga, tak iż się uratował? A Michal odpowiedziała Saulowi: On mi zagroził: Puść mnie, inaczej cię zabiję.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Wtedy Saul zapytał Mikal: Dlaczego oszukałaś mnie w ten sposób? Wypuściłaś mojego wroga, a on uciekł. Na to Mikal odpowiedziała Saulowi: On mi zagroził: Wypuść mnie albo cię zabiję!
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Saul zapytał swoją córkę Mikal: „Dlaczego mnie oszukałaś? Dlaczego pomogłaś umknąć mojemu wrogowi?”. Mikal mu odpowiedziała: „To on mi rozkazał: «Wypuść mnie, bo jeśli nie, to cię zabiję!»”.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Rzekł Saul do Mikal: - Dlaczego tak mnie okłamałaś? Wypuściłaś mego wroga, aby uciekł? Odpowiedziała Mikal Saulowi: - On mi groził: ”Wypuść mnie, bo inaczej cię zabiję”.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
І сказав Саул Мелхолі: Навіщо ти так мене обманула і відіслала мого ворога і він спасся? І сказала Мелхол Саулові: Він сказав: Відішли мене, якщо ж ні, тебе убю.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Zatem Saul powiedział do Michal: Czemu mnie tak podeszłaś, wypuszczając mojego wroga, by uszedł? A Michal odpowiedziała Saulowi: Bo on do mnie powiedział: Puść mnie; czemu miałbym cię zabić!
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Wtedy Saul rzekł do Michal: ”Dlaczego tak mnie oszukałaś, odprawiając mego nieprzyjaciela, by mógł zbiec?” Na to Michał powiedziała do Saula: ”On rzekł do mnie: ʼOdpraw mnie! Czemu miałbym cię uśmiercić?ʼ ”