Porównanie tłumaczeń Rdz 14:7

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Potem zawrócili i przybyli do En-Miszpat, czyli do Kadesz, i podbili całe pole Amalekitów, a także Amorytów, którzy mieszkali w Chaseson-Tamar.*[*Znane potem jako En-Gedi, zob. 140 20:2.]
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Potem zawrócili i przybyli do En-Miszpat, czyli do Kadesz, i podbili ziemie Amalekitów, a także Amorytów, którzy mieszkali w Chaseson-Tamar.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Potem zawrócili i przybyli do En-Miszpat, czyli Kadesz, i wybili całą krainę Amalekitów, a także Amorytów mieszkających w Chasason-Tamar.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Potem się wrócili, i przyciągnęli do En Myspat, która jest Kades, i wybili wszystkę krainę Amalekitów; także też Amorrejczyka mieszkającego w Hasesontamar.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
I wrócili się, i przyszli do źrzódła Misfat, to jest Kades: i wybili wszytkę krainę Amalecytów, i Amorejczyka, który mieszkał w Asasontamar.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Potem, zawróciwszy, dotarli do En-Miszpat, czyli Kadesz, i pobili Amalekitów na całej ziemi, a także Amorytów mieszkających w Chasason-Tamar.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Potem zawrócili i przybyli do En-Miszpat, czyli do Kadesz, i zniszczyli cały kraj Amalekitów, a także Amorytów, którzy mieszkali w Chasason-Tamar.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Potem zawrócili i przyszli do En-Miszpat, to jest Kadesz, i podbili cały kraj Amalekitów, a także Amorytów, mieszkających w Chasason-Tamar.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Potem zawrócili i przyszli do En-Miszpat, co dziś nazywa się Kadesz. Spustoszyli cały obszar Amalekitów, a także Amorytów mieszkających w Chasason-Tamar.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Potem zawróciwszy, przyciągnęli do En-Miszpat, to jest do Kadesz, i podbili cały kraj Amalekitów, a także Amorytów, mieszkających w Chacacon-Tamar.
Przekład literacki
Tora Pardes Lauder
Zawrócili i przybyli do Ein Miszpat, to jest Kadesz, i zaatakowali wszystkie tereny Amalekitów a także Emorytów, mieszkających w Chacacon Tamar.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
І повернувшись пішли до джерела суду [це є Кадис] і вибили всіх володарів Амалика і Аморреїв, що мешкали в Асасан Тамар.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Potem zawrócili oraz przybyli do Eu–Miszpat, czyli Kadesz, i podbili całe dziedzictwo Amalekity, a także Emorejczyka, osiadłego w Chacacon–Tamar.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Potem zawrócili i przybyli do En-Miszpat, czyli Kadesz, i pobili całe pole Amalekitów, a także Amorytów, którzy mieszkali w Chacacon-Tamar.