Porównanie tłumaczeń Rdz 17:21

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Ale moje przymierze ustanowię z Izaakiem, którego urodzi ci Sara o tym samym czasie w następnym roku.
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Jednak moje przymierze ustanowię z Izaakiem, którego urodzi ci Sara o tym czasie w następnym roku!
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Ale moje przymierze utwierdzę z Izaakiem, którego Sara urodzi ci za rok o tej porze.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Ale przymierze moje utwierdzę z Izaakiem, którego tobie urodzi Sara, o tym czasie w roku drugim.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
Ale przymierze moje ustawię do Izaaka, którego tobie urodzi Sara o tym czasie w roku drugim.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Moje zaś przymierze zawrę z Izaakiem, którego urodzi ci Sara za rok o tej porze.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Ale przymierze moje ustanowię z Izaakiem, którego urodzi ci Sara o tym samym czasie w roku następnym.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Moje przymierze zaś ustanowię z Izaakiem, którego urodzi ci Sara, o tej samej porze przyszłego roku.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Moje przymierze zawrę jednak z Izaakiem, którego za rok o tej porze urodzi ci Sara”.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Na tym zakończył Bóg swoją rozmowę z Abrahamem i oddalił się od niego.
Przekład literacki
Tora Pardes Lauder
Ale Moje przymierze zawrę z Jicchakiem, którego urodzi ci Sara za rok o tej porze.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
А мій завіт покладу з Ісааком, якого породить тобі Сарра у цім часі в другому році.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Ale Moje Przymierze utwierdzę z Ic'hakiem, którego w następnym roku, o obecnej porze urodzi ci Sara.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Jednakże moje przymierze ustanowię z Izaakiem, którego Sara ci urodzi w przyszłym roku w tymże wyznaczonym czasie”.