Porównanie tłumaczeń Rdz 34:1

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
A Dina, córka Lei, którą urodziła Jakubowi, wyszła, aby zobaczyć się z córkami* tej ziemi.[*Lub: z dziewczętami.]
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Po pewnym czasie Dina, córka Lei, którą urodziła ona Jakubowi, wyszła, aby zapoznać się z dziewczętami tego kraju.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
I Dina, córka Lei, którą urodziła Jakubowi, wyszła, aby zobaczyć córki tej ziemi.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
I wyszła Dyna, córka Lii, którą była urodziła Jakóbowi, aby oglądała córki onej ziemi.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
I wyszła Dina córka Lijej, aby oglądała niewiasty onej krainy.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Pewnego razu Dina, córka Jakuba,którą urodziła mu Lea, wyszła, aby popatrzeć na kobiety tego kraju.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
A Dina, córka Lei, którą urodziła Jakubowi, wyszła, aby rozejrzeć się między dziewczętami kraju.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Dina, córka Lei, którą urodziła Jakubowi, wyszła pewnego razu, aby popatrzeć na kobiety tego kraju.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Pewnego razu Dina, córka Lei i Jakuba, wyszła, aby zobaczyć kobiety tego kraju.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Pewnego razu Dina, córka Lei, którą ta urodziła Jakubowi, wyszła, aby przyjrzeć się dziewczętom tej krainy.
Przekład literacki
Tora Pardes Lauder
Dina, córka Lei, którą [Lea] urodziła Jaakowowi, wyszła, żeby odwiedzić miejscowe kobiety.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Вийшла же Діна дочка Лії, яку породила Якову, познайомитися з місцевими дочками.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
A Dina, córka Lei, która urodziła się Jakóbowi, wyszła aby się rozejrzeć między pannami owej ziemi.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
A Dina, córka Lei, którą ta urodziła Jakubowi, miała zwyczaj wychodzić, by się zobaczyć z córkami tej krainy.