Porównanie tłumaczeń Rdz 37:24

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
i wzięli go, i wrzucili go do studni. Studnia ta zaś była wyschnięta, nie było w niej wody.
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
i wrzucili go do studni. Studnia ta była wyschnięta. Nie było w niej wody.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Następnie chwycili go i wrzucili do studni, która była pusta, bez wody.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
A porwawszy go, wrzucili go w studnią, która studnia była czcza, i nie było w niej wody.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
i wpuścili go do studnie starej, która nie miała wody.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
I pochwyciwszy go, wrzucili do studni: studnia ta była pusta, bez wody.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Pochwycili go i wrzucili go do studni. A studnia ta była wyschnięta, nie było w niej wody.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Następnie chwycili go i wrzucili do studni. Studnia zaś była pusta, bo nie było w niej wody.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Związali go i wrzucili do zbiornika na wodę. Zbiornik ten był pusty, bez wody.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Następnie chwycili go i wrzucili do studni; a była to sucha studnia, bez wody.
Przekład literacki
Tora Pardes Lauder
chwycili go i wrzucili do studni. A studnia była pusta, nie było w niej wody.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
і взявши, вкинули його до ями. Яма ж порожна, не мала води.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Także wzięli go i wrzucili do dołu; a ten dół był pusty, nie było w nim wody.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
po czym wzięli go i wrzucili do dołu na wodę. W tym czasie dół był pusty; nie było w nim wody.