Porównanie tłumaczeń 2Sm 9:13

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Mefiboszet zaś mieszkał w Jerozolimie, gdyż jadał zawsze przy stole króla – a był on chromy na obie nogi.
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
a sam Mefiboszet zamieszkał w Jerozolimie, ponieważ zawsze jadał przy królewskim stole. Cierpiał on na niesprawność obu nóg.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Tak Mefiboszet mieszkał w Jerozolimie, gdyż zawsze jadał przy stole króla. A był chromy na obie nogi.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
A tak Mefiboset mieszkał w Jeruzalemie, bo on u stołu królewskiego zawżdy jadał; a był chromy na obie nogi.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
A Mifiboset mieszkał w Jeruzalem: bo z stołu królewskiego zawsze jadał, a był chrom na obie nodze.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Meribbaal przebywał w Jerozolimie, gdyż jadał przy stole królewskim. A był on chromy na obydwie nogi.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Sam Mefiboszet zaś mieszkał w Jeruzalemie, gdyż jadał po wszystkie czasy u stołu króla. Był zaś kulawy na obie nogi.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Mefiboszet mieszkał więc w Jerozolimie, gdyż jadał zawsze przy stole króla. Był zaś kulawy na obie nogi.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Meribbaal mieszkał w Jerozolimie, gdyż stale jadał przy królewskim stole. A obie nogi miał niesprawne.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Meribbaal zaś mieszkał w Jerozolimie, gdyż zawsze jadał przy stole królewskim. A kulał on na obie nogi.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
І Мемфівостей жив в Єрусалимі, бо постійно їв при столі царя. І він був кульгавим на обі свої ноги.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Tak Mefiboset zamieszkał w Jeruszalaim, bo ciągle jadał przy stole króla. A był on chromy na obie nogi.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
I Mefiboszet mieszkał w Jerozolimie, bo zawsze jadał przy stole króla; a utykał na obie nogi.