Porównanie tłumaczeń 2Krl 17:15

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Wzgardzili Jego ustawami i Jego przymierzem, które zawarł z ich ojcami, i Jego przestrogami, przez które ich ostrzegał – poszli za marnością i stali się marnością, za narodami, które ich otaczały, co do których JHWH nakazał im, aby nie postępowali tak, jak one.
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Wzgardzili oni Jego ustawami i Jego przymierzem, które zawarł z ich ojcami, nie zważali na Jego przestrogi, których im nie szczędził — poszli za marnością i sami się nią stali, za narodami, które ich otaczały, co do których PAN nakazał im, by nie postępowali jak one.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
I wzgardzili jego nakazami i przymierzem, które zawarł z ich ojcami, oraz jego świadectwami, którymi świadczył przeciwko nim, i chodzili za marnościami, stali się próżni i naśladowali pogan, którzy ich otaczali, co do których PAN im rozkazał, aby nie czynili tak jak oni.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
I wzgardzili wyroki jego, i przymierze jego, które uczynił z ojcami ich, i oświadczenia jego, któremi się oświadczał przeciwko nim, a chodzili za próżnością, i stali się próżnymi, i naśladowali poganów, którzy byli około nich, o których im rozkazał Pan, aby nie czynili jako oni.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
I odrzucili prawa jego i przymierze, które uczynił z ojcy ich, i oświadczania, któremi oświadczył je, i poszli za nikczemnościami, i nikczemnie się sprawowali, i naśladowali narodów, którzy byli około nich, o których przykazał im był PAN, aby nie czynili, jako i oni czynili.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Odrzucili przykazania Jego i przymierze, które zawarł z przodkami, oraz prawa, które im nadał. Szli za nicością i stali się niczym, naśladując ludy wokół siebie, co do których przykazał im Pan, aby nie postępowali tak, jak one.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Owszem, wzgardzili jego ustawami i jego przymierzem, jakie zawarł z ich ojcami, i przestrogami, jakimi ich ostrzegał, i poszli za marnością, i sami stali się marnością - jak ludy okoliczne, o których nakazał im Pan, aby nie postępowali tak, jak one.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Odrzucili Jego ustawy i Jego przymierze, które zawarł z ich ojcami, i przestrogi, których im udzielał. Poszli za nicością i w nicość się obrócili, poszli za ludami, które ich otaczały, co do których PAN im rozkazał, aby nie postępowali tak jak one.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Odrzucili Jego polecenia i przymierze, które zawarł z ich przodkami oraz upomnienia, które im dawał. Poszli za nicością i stali się nicością, naśladując narody wokół siebie, co do których ostrzegał ich PAN, żeby nie postępowali jak one.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Wzgardzili Jego przepisami i Jego Przymierzem, które zawarł z ich ojcami, i Jego upomnieniami, którymi ich ostrzegał. Poszli za nicością i zmarnowali się oraz za ludami, które ich otaczały, o których przykazał im Jahwe, aby nie postępowali tak, jak one.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
І не зберегли його свідчення, які Він їм зсвідчили, і стали безумними і пішли за безглуздям і за народами, що довкруги них, відносно яких Він їм заповів, щоб не чинили так.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Porzucili ustawy oraz Jego przymierze, które zawarł z ich przodkami, oraz Jego przestrogi, którymi ich ostrzegał, a poszli za marnością i plemionami, które ich otaczały, aczkolwiek WIEKUISTY zakazał im czynić tak jak oni – więc zmarnieli.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
i odrzucali jego przepisy oraz jego przymierze, które zawarł z ich praojcami, a także jego przypomnienia, którymi ich ostrzegał, i szli za marnymi bożkami, i sami stali się marnością – na wzór okolicznych narodów, co do których Jehowa im nakazał, żeby nie postępowali jak one;