Porównanie tłumaczeń 2Krl 25:16

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Dwie kolumny, jedno morze,* (ruchome) podstawy, które Salomon kazał sporządzić dla domu JHWH – nie było (wręcz) wagi miedzi, z której były sporządzone wszystkie te sprzęty.[*300 52:20 dod.: i dwanaście miedzianych cielców, וְהַּבָקָר ׁשְנֵים־עָׂשָר נְחֹׁשֶת אֲׁשֶר־ּתַחַת ; homojoarkton (?), zob. też w. 16.]
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Co do brązu, z którego były wykonane dwie kolumny, jedna kadź i ruchome podstawy, zbudowane dla świątyni PANA na zlecenie Salomona, jego waga była wręcz nie do obliczenia!
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Dwie kolumny, jedno morze, podstawy, które wykonał Salomon dla domu PANA, a nie było można zmierzyć wagi brązu tych wszystkich przedmiotów.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Słupy dwa, morze jedno, i podstawki, które był sprawił Salomon w domu Pańskim, a nie było wagi miedzi onego wszystkiego naczynia.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
to jest słupy dwa, morze jedno i podstawki, które był sprawił Salomon w kościele PANSKIM: nie było wagi miedzi wszytkiego naczynia.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
A brązu z dwóch kolumn, jednego morza i podstaw, które Salomon sprawił dla świątyni Pańskiej - z tych wszystkich przedmiotów - niepodobna było zważyć.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Trudno podać wagę spiżu wszystkich przyborów: obu tych kolumn, jednej kadzi na wodę i podwozi, które Salomon kazał sporządzić dla świątyni Pana.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
dwie kolumny, jedno morze i podstawy, które zrobił Salomon dla domu PANA. Trudno podać wagę brązu wszystkich tych naczyń.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
dwie kolumny, jedno morze i wózki, które Salomon kazał wykonać dla domu PANA. Brązu uzyskanego ze wszystkich tych przedmiotów nie dało się nawet zważyć.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
dwie kolumny, jedno morze i podstawy, które Salomon [polecił] wykonać dla Świątyni. Nie było wagi brązu wszystkich tych naczyń.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
два стовпи, одне море і мехоноти, які зробив Соломон для господнього дому. Не було ліку міді всього посуду.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
obie kolumny, jeden wodozbiór i podnóże, które król Salomon sporządził do Domu WIEKUISTEGO. Miedź owych wszystkich przyborów była nie do zważenia.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Jeśli chodzi o dwie kolumny, jedno morze oraz wózki, które Salomon uczynił dla domu Jehowy, nie sposób było określić wagi miedzi we wszystkich tych przedmiotach.