Porównanie tłumaczeń 2Krn 2:1

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Salomon wyliczył* zatem siedemdziesiąt tysięcy mężczyzn, tragarzy, i osiemdziesiąt tysięcy kamieniarzy w górach oraz trzy tysiące sześciuset kierowników nad nimi.**[*Wg G: zgromadził, καὶ συνήγαγεν.][**140 2:16-17]
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Salomon wyznaczył zatem siedemdziesiąt tysięcy mężczyzn na tragarzy, osiemdziesiąt tysięcy przydzielił do prac w kamieniołomach w górach, a trzy tysiące sześciuset wyznaczył do nadzoru nad nimi.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Wtedy Salomon postanowił zbudować dom dla imienia PANA oraz pałac królewski dla siebie.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Umyślił tedy Salomon budować dom imieniowi Pańskiemu, i pałac królewski dla siebie.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
I umyślił Salomon budować dom imieniowi PANSKIEMU, a sobie pałac.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Rozkazał też Salomon, aby wybudowano dom dla imienia Pańskiego, a dla niego samego pałac królewski.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Wyznaczył tedy Salomon siedemdziesiąt tysięcy tragarzy, osiemdziesiąt tysięcy kamieniarzy w górskich kamieniołomach i nadzorców nad nimi trzy tysiące sześciuset.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Salomon wyznaczył siedemdziesiąt tysięcy tragarzy i osiemdziesiąt tysięcy kamieniarzy w górach oraz trzy tysiące sześciuset ich nadzorców.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Siedemdziesiąt tysięcy robotników skierował Salomon do przewozu materiałów, a osiemdziesiąt tysięcy do prac w kamieniołomach. Wyznaczył nad nimi trzy tysiące sześciuset nadzorców.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Salomon wyznaczył 70 000 mężczyzn do noszenia [ciężarów] i 80 000 mężczyzn do łamania [kamienia] w górach, a nad nimi 3600 [dozorców].
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
І Соломон зібрав сімдесять тисяч мужів і вісімдесять тисяч каменярів в горі, і над ними три тисячі шістьсот наставників.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Zatem Salomon rozkazał, by budować dom Imieniu WIEKUISTEGO, a dla siebie pałac królewski.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Następnie Salomon kazał budować dom dla imienia Jehowy oraz dom dla swej władzy królewskiej.