Porównanie tłumaczeń 2Krn 2:12

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Teraz zatem posyłam człowieka mądrego, mającego rozum,* ChuramAbiego,** ***[*mającego rozum, ּבִינָה יֹודֵעַ , lub: znającego się na rzeczy.][**Churam-Abi, אָבִי חּורָם , czyli: Churam moim ojcem.][***20 31:6; 110 7:13-14]
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Posyłam ci zatem człowieka mądrego i wszechstronnie uzdolnionego. Jest nim Churam-Abi,[16]
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Huram mówił dalej: Błogosławiony niech będzie PAN, Bóg Izraela, który uczynił niebo i ziemię, który dał królowi Dawidowi syna mądrego, zdolnego, rozumnego i roztropnego, aby zbudował dom dla PANA oraz pałac królewski dla siebie.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
I przydał Hiram mówiąc: Błogosławiony Pan, Bóg Izraelski, który uczynił niebo i ziemię, który dał Dawidowi królowi syna mądrego, i umiejętnego, rozumnego, i roztropnego, aby budował dom Panu, i pałac królewski dla siebie.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
I przydał, mówiąc: Błogosławiony PAN Bóg Izraelski, który stworzył niebo i ziemię, który dał Dawidowi syna mądrego i umiejętnego, i zmyślnego, i roztropnego, aby zbudował dom PANU i sobie pałac.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Następnie mówił Huram: Błogosławiony Pan, Bóg Izraela, który uczynił niebiosa i ziemię, który dał królowi Dawidowi syna mądrego, roztropnego i rozumnego, tak iż będzie budował dom dla Pana, a dla siebie pałac królewski.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Posyłam ci tedy męża mądrego i roztropnego Churam-Abiego;
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
A teraz posyłam ci mądrego i rozumnego człowieka, Churama-Abi.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Posyłam ci Hirama-Abiego, człowieka mądrego i rozumnego.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Posyłam ci tedy Chirama-Abi, męża mądrego i biegłego,
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
І тепер я тобі післав мудрого мужа і розумного Хірама мого батька
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
I Churam oznajmił: Niech będzie uwielbiony WIEKUISTY, Bóg Israela, który uczynił niebiosa i ziemię, który dał królowi Dawidowi mądrego, zręcznego, rozumnego i roztropnego syna, aby zbudował dom WIEKUISTEMU, a sobie królewski pałac.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
I Chiram rzekł jeszcze: ”Błogosławiony niech będzie Jehowa, Bóg Izraela, który uczynił niebiosa i ziemię.” gdyż dał królowi Dawidowi mądrego syna, mającego doświadczenie w kierowaniu się roztropnością i zrozumieniem, i on zbuduje dom dla Jehowy oraz dom dla swej władzy królewskiej.