Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
A teraz, nasz Boże, Boże wielki, potężny i budzący lęk, dotrzymujący przymierza i łaski,* nie pomniejszaj przed swym obliczem tych wszystkich trudności, które spotkały nas, naszych królów, naszych książąt, naszych kapłanów i naszych proroków, i naszych ojców – i cały Twój lud, od dni królów Asyrii aż po dzień dzisiejszy.**[*przymierza i łaski, וְהַחֶסֶד הַּבְרִית : hend. (?).][**120 15:19 ; 120 17:3-6 ; 150 4:2 ]
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Teraz więc, nasz Boże, Boże wielki, potężny i wzbudzający grozę, dotrzymujący przymierza i miłosierdzia, niech nie wyda ci się małe całe utrapienie, które przyszło na nas, na naszych królów, na naszych książąt, na naszych kapłanów, na naszych proroków, na naszych ojców i na cały twój lud, od czasów królów Asyrii aż do dziś.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Teraz tedy o Boże nasz, Boże wielki, możny, i straszny! który strzeżesz przymierza i miłosierdzia, niech nie będzie małe przed tobą każde utrapienie, które przyszło na nas, na królów naszych, na kaiążąt naszych, i na kapłanów naszych, i na proroków naszych, i na ojców naszych, i na wszystek lud twój, ode dni królów Assyryjskich aż do dnia tego;
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
Teraz tedy, Boże nasz wielki, mocny i straszliwy, strzegący przymierza i miłosierdzia, nie odwracaj od oblicza twego wszytkiego utrapienia, które nalazło nas, króle nasze, i książęta nasze, i kapłany nasze, i proroki nasze, i ojce nasze, i wszytek lud twój, ode dni króla Assur, aż do dnia tego.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
I teraz, Boże nasz, Boże wielki, potężny, straszliwy, który zachowujesz przymierze i łaskę, nie lekceważ tej całej udręki, jaka spotkała nas: królów naszych i książąt, naszych kapłanów, proroków i przodków, i lud Twój cały, od dni królów Aszszura aż po dziś dzień.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Teraz więc, Boże nasz, Boże wielki, potężny i straszny, który dotrzymujesz przymierza i łaski, niechaj nie wyda ci się małym cały ten mozół, jaki nas spotkał, naszych królów, naszych książąt, kapłanów, naszych proroków i naszych ojców oraz cały lud twój, od czasów królów asyryjskich aż do dziś dnia.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Teraz więc, Boże nasz, Boże wielki, potężny i groźny, który z miłością dotrzymujesz przymierza - niech nie zniknie w Twych oczach całe to utrapienie, jakie nas spotkało, naszych królów, naszych książąt i kapłanów, naszych proroków i naszych przodków, cały Twój naród, od czasów królów Asyrii aż po dzień dzisiejszy.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
I teraz, o Boże nasz, Boże wielki, potężny i grozę wzbudzający, który dochowujesz Przymierza i łaskawości, nie uznaj za nic nie znaczące wszystkie utrapienia, które spadły na nas, na naszych królów, książąt, na naszych kapłanów, Proroków, na naszych ojców i wszystek lud Twój, począwszy ode dni królów asyryjskich aż do dnia dzisiejszego.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Zatem teraz, Boże nasz, Boże wielki, możny i straszny, który strzeżesz przymierza i miłosierdzia, niech przed Tobą nie będzie małe każde utrapienie, co na nas przyszło; na naszych królów, książąt, kapłanów, proroków, na naszych ojców i cały Twój lud, od czasów królów asyryjskich – aż do tego dnia.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
”A teraz, Boże nasz, Boże wielki, potężny i napawający lękiem, zachowujący przymierze i lojalną życzliwość, niechaj się nie wyda małe w twoich oczach wszelkie utrapienie, które spotkało nas, naszych królów, naszych książąt i naszych kapłanów oraz naszych proroków i naszych praojców, jak również cały twój lud od dni królów asyryjskich aż po dziś dzień.