Porównanie tłumaczeń Hi 28:19

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Nie równa się z nią topaz etiopski, nie da się za nią odważyć (nawet) czystego złota.
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Przewyższa swą wartością nawet topaz z Etiopii, jej równoważnikiem nie jest choćby najczystsze złoto!
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Nie dorówna jej topaz z Etiopii i nie można jej wycenić w szczerym złocie.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Nie zrówna z nią i szmaragd z ziemi etyjopskiej; ani za złoto najczystsze szacowana być może.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
Nie zrówna z nią topazjus z Etiopijej ani jej przyrównają do naczystszej farby.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Złocisty topaz z Kusz nie da się z nią zestawić, czyste złoto nie dorówna jej wagą.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Nie dorówna jej topaz etiopski, nawet na wagę szczerego złota nie idzie.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Nie dorówna jej topaz z Etiopii ani najczystsze złoto jej nie zrównoważy.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Z topazem z Kusz nie da się jej zestawić ani porównać do czystego złota.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Nawet topaz z Etiopii jej nie równy i na szczere złoto szacowana być nie może.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Вона не буде прирівняна до топазія Етіопії, не прирівняється до чистого золота.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Nie zrówna się z nią etiopski topaz oraz nie zrównoważy jej najszczersze złoto.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Nie dorównuje jej topaz z Kusz; nie można za nią zapłacić nawet złotem pomimo jego czystości.