Porównanie tłumaczeń Hi 33:11

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Moje nogi zakuwa w dyby,* przegląda wszystkie moje ścieżki.[*220 13:27]
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Moje nogi zakuwa w dyby, śledzi wszystkie moje ścieżki.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Zakuł moje nogi w dyby, a zważa na wszystkie moje ścieżki.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Podaje w okowy nogi moje, a podstrzega wszystkich ścieżek moich.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
Wsadził w pęta nogi moje, przestrzegał wszytkich szcieżek moich.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Nogi me zakuł w kajdany, baczy na wszystkie moje ścieżki.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Moje nogi zakuwa w dyby, śledzi wszystkie moje ścieżki.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
On moje nogi zakuł w kajdany, śledzi wszystkie moje kroki.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Dybami unieruchomił mi nogi, śledzi wszystkie moje ścieżki!».
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Na nogi me włożył okowy i strzeże wszystkich moich kroków”.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Він же поклав мою ногу в колоди, а стеріг всі мої дороги.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Kładzie w okowy moje nogi oraz śledzi wszystkie moje ścieżki.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
stopy moje wkłada w dyby, obserwuje wszystkie me ścieżkiʼ.