Porównanie tłumaczeń Hi 9:20

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Choćbym miał rację, usta by mnie potępiły, choćbym był nienaganny – wykazałby* mą podłość.[*Lub: dowiodłyby – tj. usta – mojej podłości l. pokrętności.]
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Choćbym miał rację, moje usta by mnie potępiły, choćbym był nienaganny — wykazałby[25] mą podłość.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Jeśli się usprawiedliwię, moje usta mnie potępią. Jeśli powiem, że jestem doskonały, to one wykażą, że jestem przewrotny.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Jeźlibym się usprawiedliwiał, usta moje potępią mię; jeźlibym się doskonałym czynił, tedy mię przewrotnym być pokaże.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
Będęli się chciał usprawiedliwić, usta moje potępią mię, jeśli się niewinnym pokażę, dowiedzie, żem nieprawym.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Choć jestem prawy, usta mnie potępią, chociaż bez skazy - winnym mnie uznają.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Choćbym i miał słuszność, to własne moje usta potępiłyby mnie; a choćbym i był niewinny, to i tak uznałby mnie za winnego.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Chociaż jestem sprawiedliwy, potępią mnie moje usta, choć będę niewinny – On ukaże moją winę.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Chociaż jestem niewinny, potępią mnie moje usta. Jestem doskonały, a On uzna mnie za przewrotnego.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Choćbym miał i słuszność, usta moje mnie potępią, i choćbym niewinnym się okazał, one oświadczą, żem przewrotny.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Бо якщо я буду праведний, мої уста будуть безбожні. Якщо ж буду непорочним, буду поганим.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Choćbym miał słuszność – moje własne usta musiałyby mnie potępić, i choćbym się czynił niewinnym – jednak On wykazałby mi przewrotność.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Gdybym miał rację, moje własne usta uznałyby mnie za winnego; gdybym był nienaganny, on uznałby mnie za przewrotnego.