Porównanie tłumaczeń Hi 9:25

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
A moje dni były szybsze niż goniec, przemknęły, nie zobaczyły nic dobrego.
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
A moje dni? Przeszły szybciej niż goniec. Minęły, nie widząc niczego dobrego.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Ale moje dni są szybsze niż goniec, uciekły i nie widziały nic dobrego.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Ale dni moje prędsze były niż poseł; uciekły, a nie widziały nic dobrego.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
Dni moje prędsze były niż zawodnik, uciekły, a nie widziały dobra.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Szybsze me dni niźli biegacz, uciekają, nie zaznawszy szczęścia,
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Ale dni moje były szybsze niż goniec; uciekły, nie widziały nic dobrego.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Moje dni są szybsze od biegacza, uciekły i nie widziały szczęścia;
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Moje dni biegną szybciej niż zawodnik, przemijają, ale szczęścia nie widzą.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Szybsze są dni moje od [biegu] zawodnika, minęły i nie widziały szczęścia,
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Життя ж моє легше від бігуна. Відбігли і не побачили.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Lecz moje dni przeminęły chyżej niż goniec, przeleciały i nie doznały szczęścia.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Także moje dni stały się szybsze niż biegacz; uciekły, nie ujrzą dobra.