Porównanie tłumaczeń Hi 9:26

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Pomknęły jak łodzie z trzciny, jak orzeł pikujący na żer.
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Pomknęły niczym łodzie z trzciny, śmignęły jak orzeł pikujący na żer.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Przeminęły jak szybkie łodzie, jak orzeł, który rzuca się na żer.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Przeminęły jako prędkie łodzie, jako orzeł lecący do żeru.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
Minęły jako łodzie jabłka niosące, jako orzeł lecący do żeru.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
mkną jak łodzie z sitowia, jak orzeł, co spada na żer.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Przemknęły jak łodzie z trzciny, jak orzeł, który się rzuca na żer.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
przepływają jak łodzie z trzciny, jak orzeł, który na żer spada.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Mkną jak łodzie z papirusowej trzciny, jak orzeł spadający na zdobycz.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
przeminęły jak łodzie trzcinowe, jak orzeł, co spada na ofiarę.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
І чи є слід дороги корабля, чи орла, що ширяє, що шукає їжу?
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Przemknęły jak czółna z trzciny; niby orzeł, co spuszcza się do żeru.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Przemknęły jak trzcinowe łodzie, jak orzeł, który mknie tu i tam za żerem.