Porównanie tłumaczeń Ps 107:40

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Wylał pogardę na dostojnych* I doprowadził do ich błądzenia po pustkowiach bez drogi,**[*220 12:21][**220 12:24]
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Dostojnych dotknął pogardą, Zmusił do błądzenia po pustynnych bezdrożach,
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
On wylewa wzgardę na władców i sprawia, że błądzą po bezdrożach pustkowia.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Gdy wylewa wzgardę na książąt, dopuszczając, aby błądzili po puszczy bezdrożnej.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
Wylana jest wzgarda na przełożone i dopuścił, że błądzili na bezdrożnym miejscu, a nie na drodze.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Lecz Ten, który wylewa wzgardę na władców i każe im błądzić przez puste bezdroża,
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Wylał wzgardę na dostojników I sprawił, że błądzili po bezdrożnym pustkowiu,
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Ten jednak, który wzgardził dostojnymi, każąc im błąkać się po pustych bezdrożach,
Przekład literacki
Biblia Paulistów
On wylewa wzgardę na władców i sprawia, że błądzą po bezdrożnym pustkowiu.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Ten wszakże, który wylał wzgardę na możnych, każąc im błądzić po bezdrożnym pustkowiu,
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Wylał hańbę na dostojników, zbłąkał ich pośród bezdrożnego stepu.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Wylewa pogardę na dostojników i sprawia, że się tułają po monotonnym bezdrożu.