Porównanie tłumaczeń Ps 46:5

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Jest rzeka,* której nurty cieszą miasto Boga,** Święte mieszkanie Najwyższego.***[*230 48:2-3; 230 87:3][**10 14:18-22; 230 7:18; 230 9:3; 230 18:14; 230 21:8; 230 47:3][***20 14:27; 230 90:14; 230 143:8; 290 37:36]
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Jest rzeka, której nurty cieszą miasto Boga, Święte mieszkanie Najwyższego.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Bóg jest pośrodku niego, nie będzie zachwiane; Bóg je wspomoże zaraz o świcie.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Strumienie rzeki jego rozweselają miasto Boże, najświętsze z przybytków najwyższego.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
Bystrość rzeki rozwesela miasto Boże, poświęcił przybytek swój Najwyższy.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Odnogi rzeki rozweselają miasto Boże - uświęcony przybytek Najwyższego.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Jest rzeka, której nurty rozweselają miasto Boże, Przybytek święty Najwyższego.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Rzeka i jej odnogi radują miasto Boże i świątynię Najwyższego.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Nurty rzeki rozweselają miasto Boże, Najwyższy uświęcił swoje mieszkanie.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Nurty rzeki wnoszą wesele do Miasta Bożego, świętego Przybytku Najwyższego.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Він нам вибрав своє насліддя, красу Якова, якого полюбив.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Oto strumień, a jego potoki rozweselą miasto Pana, święte przybytki Najwyższego.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Bóg jest pośrodku miasta; ono się nie zachwieje. Bóg je wspomoże z nastaniem poranka.