Porównanie tłumaczeń Ps 77:2

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Mój głos (skieruję) do Boga – zawołam! Mój głos (skieruję) do Boga – i (On) skłoni ku mnie swoje ucho.
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Skieruję do Boga mój głos i zawołam! Skieruję do Boga mój głos i On skłoni ku mnie swoje ucho.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
W dniu mego utrapienia szukałem Pana, moje ręce wyciągałem w nocy nieustannie, moja dusza nie dała się pocieszyć.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Głos mój podnoszę do Boga, kiedy wołam; głos mój podnoszę do Boga, aby mię wysłuchał.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
Głosem moim wołałem do Pana, głosem moim do Boga, i wysłuchał mię.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Głos mój się wznosi - do Boga i wołam, głos mój do Boga, by mnie usłyszał.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Głośno wołam do Boga i krzyczę, Głośno wołam do Boga, aby mnie usłyszał.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Wznoszę mój głos do Boga i wołam, wznoszę mój głos do Boga, aby mnie usłyszał.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Głos mój wznoszę do Boga, głos mój wznoszę do Boga, aby mnie wysłuchał.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Głos mój wznoszę do Boga i wołam, do Boga głos mój wznoszę, aby mnie wysłuchał.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Я в притчах відкрию мої уста, вискажу загадки від віку.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Kiedy wołam, podnoszę mój głos do Boga; mój głos kieruję do Boga, więc mnie wysłuchaj.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
W dniu mej udręki poszukiwałem Jehowy. Nocą ręka moja była wyciągnięta i nie drętwieje; dusza moja nie daje się pocieszyć.