Porównanie tłumaczeń Ps 77:3

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Szukałem Pana w dniu mojej niedoli, Nocą moja ręka była wyciągnięta i nie mdlała, Moja dusza odmawiała pocieszenia –
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Szukałem Pana w dniu mojej niedoli, Nocą wyciągałem ręce bez znużenia, Nic mej duszy nie mogło ukoić:
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Gdy wspominałem Boga, byłem strwożony; rozmyślałem, a mój duch był ogarnięty utrapieniem. Sela.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
W dzień utrapienia mego szukałem Pana: wyciągałem w nocy ręce moje bez przestania, a nie dała się ucieszyć dusza moja.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
W dzień utrapienia mego szukałem Boga, rękami memi w nocy ku niemu, a nie jestem omylon. Nie chciała się dać pocieszyć dusza moja.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Szukam Pana w dzień mojej niedoli. Moja ręka w nocy niestrudzenie wyciągnięta, moja dusza odmawia przyjęcia pociechy.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Szukam Pana w dniu mej niedoli, Ręka moja jest wyciągnięta w nocy i nie mdleje. Dusza moja nie chce przyjąć pocieszenia.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Szukam Pana w dniu mojej niedoli, przez całą noc wyciągam rękę niestrudzenie, moja dusza jest niepocieszona.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
W dniu mego utrapienia zwracam się do PANA; ręce me nocą wyciągam do Niego niestrudzenie, lecz nie znajduję pociechy.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
W dzień mej niedoli szukam Pana, w nocy niestrudzenie wyciągam dłonie, dusza moja nie znajduje pocieszenia.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Те, що ми почули і ми пізнали і це нам розповіли наші батьки,
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
W dzień mojej niedoli szukam Pana, w nocy nie przestaje wyciągać się moja ręka i nie daje się ukoić moja dusza.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Wspomnę na Boga i będę poruszony; będę rozważał, aż mój duch omdleje. Sela.