Porównanie tłumaczeń Prz 31:11

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Ufa jej serce męża, korzyści* mu nie zabraknie![*korzyści, ׁשָלָל (szalal): to samo słowo ozn. łup.]
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
ב Serce męża jej ufa, korzyści mu nie braknie!
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Serce męża jej ufa i zysku mu nie zabraknie.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Serce męża jej ufa jej, a na korzyściach schodzić mu nie będzie.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
Ufa w niej serce męża jej a korzyści nie będzie potrzebował.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Bet Serce małżonka jej ufa, na zyskach mu nie zbywa;
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Serce małżonka ufa jej, nie brak mu niczego,
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Bet Mąż ufa jej całym sercem i ma z tego same korzyści.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Mąż jej ufa i majątku mu nie ubywa. Gimel
Przekład literacki
Biblia Poznańska
W niej ufność pokłada serce jej męża i na dostatku mu nie zbywa.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
На неї надіється серце її чоловіка, така не потребуватиме добрих здобичей.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Na niej polega serce męża, i nie zabraknie mu dobytku.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Ufa jej serce tego, kto ją ma, i nie brakuje żadnego zysku.