Porównanie tłumaczeń Prz 31:6

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Dajcie piwa ginącemu, a wina udręczonym na duszy!
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Ginącemu dajcie mocny napój, wino udręczonym na duszy!
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Dajcie mocny napój ginącym, a wino strapionym na duchu.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Dajcie napój mocny ginącemu, a wino tym, którzy są ducha sfrasowanego.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
Dawajcie sycery smętnym a wina tym, których serce jest w gorzkości:
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Dajcie sycerę będącemu w udręce, wino zgorzkniałemu na duchu:
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Dajcie mocny napój ginącemu i wino strapionym na duchu!
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Dajcie mocny napój temu, kto jest bliski śmierci, a wino zgorzkniałym.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Sycerę podajcie raczej ginącemu, a wino przygnębionym na duchu.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Dajcie napój odurzający ginącemu i wino ludziom zgorzkniałym,
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Дайте пянке тим, що в смутках, і вино пити тим, що в болях,
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Dajcie napój temu, co ginie; a wino tym, których dusza jest rozgoryczona.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Dajcie odurzający napój ginącemu, a wino zgorzkniałym na duszy.