Porównanie tłumaczeń Iz 29:24

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
I nabiorą poznania błądzący duchem, a ci, którzy szemrali, nauczą się rozumu.*[*Lub: nabiorą wiedzy.]
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Wówczas błądzący duchem nabiorą poznania, a ci, którzy szemrali, nauczą się rozumu.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Ci, którzy błądzili duchem, nabiorą rozumu, ci, którzy szemrali, przyjmą naukę.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
I staną się rozumnymi błądzący duchem, a szemracze nauczą się umiejętności.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
I poznają błądzący duchem rozum, a szemracze nauczą się zakonu.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Dusze zbłąkane poznają mądrość, a szemrzący otrzymają pouczenie.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Ci, którzy duchowo błądzili, nabiorą rozumu, a ci, którzy szemrali, przyjmą pouczenie.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Błądzący duchem dojdą do zrozumienia, a szemrzący przyjmą naukę.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Błądzący duchem nabiorą rozsądku, oporni przyjmą pouczenie”.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Błądzący duchem nabędą rozumu, a krnąbrni przyjmą pouczenie.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
І пізнають розум ті, що зведені духом, а ті, що нарікають навчаться послухати, [і ті язики, що заїкуються, навчаться говорити мир.]
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Ci, którzy błądzą duchem nabiorą rozumu, a krnąbrni nabędą nauki.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
I ci, którzy błądzą w swym duchu, posiądą zrozumienie, a utyskujący nauczą się treści pouczenia”.