Porównanie tłumaczeń Iz 29:23

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
bo gdy zobaczy on swe dzieci, dzieło moich rąk pośród siebie, (wówczas) uświęcą moje imię i czcić będą Świętego Jakubowego, i podchodzić z drżeniem do Boga Izraela.
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
bo gdy zobaczy swe dzieci, dzieło moich rąk pośród siebie, wówczas jego ludzie uświęcą moje imię, czcić Mnie będą jako Świętego w Jakubie, podchodzić do Mnie z drżeniem — do Boga Izraela.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Gdy bowiem ujrzy pośród siebie swoich synów, dzieło moich rąk, poświęcą moje imię, poświęcą Świętego Jakuba, i będą się bać Boga Izraela.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Albowiem gdy ujrzy synów swoich, dzieło rąk moich, w pośrodku siebie, poświęcających imię moje; tedy będą poświęcać Świętego Jakóbowego, a Boga Izraelskiego bać się będą.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
ale gdy ujźrzy syny swe, dzieło rąk moich, w pośrzód siebie świecące imię moje; i święcić będą świętego Jakobowego a Boga Izraelowego opowiedać.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
bo gdy ujrzy swe dzieci, dzieło mych rąk, wśród siebie, ogłosi imię moje jako święte. Wtedy czcić będą Świętego Jakubowego i z bojaźnią szanować Boga Izraela.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Bo gdy ujrzą wśród siebie dzieło moich rąk, uświęcą moje imię i Świętego Jakubowego będą czcić jako Świętego, i będą się bać Boga Izraelskiego.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
bo gdy ujrzy swoje dzieci, dzieło Moich rąk, pośród siebie, wtedy uznają one świętość Mojego imienia. Wtedy uznają świętość Świętego Jakuba, będą się bać Boga Izraela.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Bo gdy jego dzieci ujrzą pośród siebie dzieło rąk moich, uczczą świętość mojego imienia, będą czcić Świętego Boga Jakuba, w bojaźni szanować Boga Izraela.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Bo kiedy ujrzą (dzieci jego) dzieło rąk moich pośród siebie [spełnione], wtedy Imię moje uczczą jako święte, święcić będą Świętego [Boga] Jakuba, cześć złożą w bojaźni Bogu Izraela.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Але коли їхні діти побачать мої діла, через Мене освятять моє імя і освятять святого Якова і боятимуться Бога Ізраїля.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Bo gdy jego dzieci zobaczą pośród siebie dzieło Moich rąk – uświęcą Moje Imię; tak uświęcą Świętego w Jakóbie i obawiać się będą Boga Israela.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
kiedy bowiem ujrzy swe dzieci, dzieło moich rąk, pośród siebie, będą uświęcać moje imię i uświęcą Świętego Jakubowego, a do Boga Izraela będą się odnosić z bojaźnią nacechowaną szacunkiem.