Porównanie tłumaczeń Iz 32:7

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
A niegodziwy? Jego oręż jest zgubny, obmyśla złe plany, by zniszczyć ubogich kłamliwą mową, choć w wypowiedzi potrzebującego jest słuszność.
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
A niegodziwy? Jego oręż jest zgubny. Obmyśla on złe plany, aby kłamstwem zniszczyć ubogich — choćby sprawa ich była słuszna.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Zamierzenia skąpego są złe, bo chytrze obmyśla, jak zniszczyć biednych słowami kłamstwa i mówić przeciwko ubogim przed sądem.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Skąpego też usiłowania złe są: bo chytrze obmyśla, jakoby wniwecz obrócił utrapionych słowy kłamliwemi, i mówił przeciwko nędznemu przed sądem.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
Zdradliwego naczynia złościwe są, bo on myśli nastroił, aby zatracił ciche mową nieprawdziwą, gdy ubogi mówił sąd.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Co do krętacza, to złe są jego krętactwa; szuka on podstępnie sposobów, by zgubić biednych słowami kłamstwa, chociaż ubogi udowodni swe prawo.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Oręż łotra jest zgubny, ma on zdradzieckie zamysły, chcąc nędzarzy zrujnować słowami kłamliwymi, chociaż sprawa ubogiego jest słuszna.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Co do oszusta, to przewrotne są jego oszustwa: obmyśla on niegodziwe plany, aby biednych zniszczyć kłamstwami, gdy zwracają się do sądu.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Nikczemnik postępuje podle, knuje intrygi, aby kłamliwą mową rujnować ubogich, chociażby biedak dowiódł swego prawa.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Nikczemne środki stosuje nikczemnik; knuje on intrygi, by mową kłamliwą pogrążać ubogich, chociażby biedak dowiódł swego prawa.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Бо рада поганих беззаконне радить, щоб знищити лагідних неправедними словами і розсіяти слова покірних на суді.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Zaś oszust – jego środki są zgubne; układa on plany, jak gubić uciśnionych kłamliwymi słowami, choćby biedny wykazywał swą słuszność.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Co się tyczy człowieka wyzutego z zasad, jego narzędzia są złe; udzielił on rady co do rozpasanego postępowania, aby uciśnionych zrujnować fałszywymi wypowiedziami, nawet gdy ktoś biedny mówi to, co słuszne.