Porównanie tłumaczeń Iz 37:32

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
gdyż z Jerozolimy* wyjdzie reszta, i zbiegli – z góry Syjon.** Dokona tego żarliwość JHWH Zastępów.[*z Jerozolimy, מִירּוׁשָלַםִ : wg 1QIsa a : z Syjonu, מציון .][**z góry Syjon, מֵהַר צִּיֹון : wg 1QIsa a : z Jerozolimy, מירושלים .]
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
gdyż z Jerozolimy[221] wyjdzie reszta, i ocaleni — z góry Syjon![222] Dokona tego żarliwość PANA Zastępów.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Z Jerozolimy wyjdą bowiem resztka i ci, którzy ocaleli z góry Syjon. Sprawi to gorliwość PANA zastępów.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Albowiem z Jeruzalemu wyjdą ostatki, i zachowani z góry Syońskiej. Gorliwość Pana zastępów to uczyni.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
Abowiem z Jeruzalem wynidą ostatki, a zbawienie z góry Syjon: żarźliwość PANA zastępów uczyni to.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Albowiem z Jeruzalem wyjdzie Reszta i z góry Syjon garstka ocalałych. Zazdrosna miłość Pana Zastępów tego dokona.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Gdyż z Jeruzalemu wyjdzie resztka, a z góry Syjon poczet ocalonych. Dokona tego gorliwość Pana Zastępów.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Z Jerozolimy bowiem wyjdzie Reszta, grupa ocalonych z góry Syjon. Dokona tego żarliwość PANA Zastępów.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Bo z Jeruzalem wyjdzie reszta i z góry Syjon - ocaleni. Zazdrość PANA Zastępów to sprawi.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Bo Reszta wyjdzie z Jerozolimy, i ocaleni - z góry Syjonu. Sprawi to gorliwość Jahwe Zastępów.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Бо з Єрусалиму вийдуть ті, що осталися, і ті, що спаслися, з гори Сіон. Ревність Господа Саваота це зробить.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Bowiem ostatek wyjdzie z Jeruszalaim, a szczątek z góry Cyon; sprawi to gorliwość WIEKUISTEGO.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Bo z Jerozolimy wyjdzie ostatek, a ci, którzy ocaleją – z góry Syjon. Dokona tego gorliwość Jehowy Zastępów.