Porównanie tłumaczeń Iz 37:36

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
I wyszedł anioł Pana, i uderzył* w obozie asyryjskim sto osiemdziesiąt pięć tysięcy ludzi.** I gdy wstali wcześnie rano, oto wszyscy oni byli trupami – byli martwi.[*uderzył, וַּיַּכֶה (wajjake h), wg 1QIsa a : ויך (apokopowane).][**Sancheryb podaje, że zabrał z Judy 200.150 ludzi (290 37:36L.).]
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Następnie wyszedł anioł Pana i położył trupem w obozie asyryjskim sto osiemdziesiąt pięć tysięcy ludzi. Gdy wstali wcześnie rano, zobaczyli, że wszyscy oni są martwi.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Wtedy wyszedł Anioł PANA i zabił w obozie Asyrii sto osiemdziesiąt pięć tysięcy osób. A gdy wstali wcześnie rano, oto wszędzie było pełno trupów.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Tedy wyszedł Anioł Pański, i pobił w obozie Assyryjskim sto ośmdziesiąt, i pięć tysięcy; a gdy wstali bardzo rano, oto wszędy pełno trupów.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
I wyszedł Anjoł PANSKI, i pobił w oboziech Assyryjskich sto ośmdziesiąt i pięć tysięcy. I wstali rano, a oto wszyscy trupowie martwych.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
[Tejże nocy] wyszedł anioł Pański i wybił w obozie Asyryjczyków sto osiemdziesiąt pięć tysięcy. I oto rano, gdy trzeba było wstawać, wszyscy oni byli martwymi ciałami.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
I wyszedł anioł Pana, i pozbawił życia w obozie asyryjskim sto osiemdziesiąt pięć tysięcy mężów. Oto następnego dnia rano wszyscy byli nie żywi, same trupy.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Potem wyruszył anioł PANA i zabił w obozie asyryjskim sto osiemdziesiąt pięć tysięcy ludzi. Mieli wstać rano, a oto wszyscy byli już martwi.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Wtedy wyszedł anioł PANA i pobił w obozie Asyryjczyków sto osiemdziesiąt pięć tysięcy. Następnego dnia rano wszędzie leżały ciała zmarłych.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Wówczas wyszedł anioł Jahwe i poraził w obozie asyryjskim sto osiemdziesiąt pięć tysięcy [ludzi]. Kiedy rano wstawano, oto oni wszyscy byli martwymi zwłokami.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
І вийшов господний ангел і вигубив в ассирійському обозі сто вісімдесять пять тисяч, і вставши вранці знайшли всі тіла мертвими.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Więc wyszedł anioł WIEKUISTEGO i poraził w obozie Aszuru sto osiemdziesiąt pięć tysięcy. A kiedy z rana wstali, oto wszystkie trupy leżały martwe.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
I wyszedł anioł Jehowy, i zabił w obozie Asyryjczyków sto osiemdziesiąt pięć tysięcy. Kiedy ludzie wstali wczesnym rankiem, oto ci wszyscy byli martwymi ciałami,