Porównanie tłumaczeń Iz 37:35

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
I obronię to miasto, by je wybawić, przez wzgląd na siebie i przez wzgląd na Dawida, mojego sługę.
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Obronię to miasto tak, by je wybawić, przez wzgląd na siebie i na mego sługę Dawida.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Będę bowiem bronił tego miasta i ocalę je ze względu na siebie i ze względu na Dawida, swego sługę.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Bo będę bronił miasta tego, i zachowam je sam dla siebie, i dla Dawida, sługi mego.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
I obronię to miasto, abym je zachował dla mnie, i dla Dawida, sługi mego.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Otoczę opieką to miasto i ocalę je przez wzgląd na Mnie i na sługę mego, Dawida.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
I osłonię to miasto, i ocalę je przez wzgląd na ciebie i przez wzgląd na Dawida, mojego sługę.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Osłonię to miasto, aby je ocalić, ze względu na Mnie i na Mojego sługę Dawida.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Stanę w obronie tego miasta, aby je ocalić ze względu na Mnie i mojego sługę Dawida»”.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Osłonię to miasto, aby je ocalić ze względu na mnie i na mego sługę Dawida!”
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Я обороню це місто, щоб його спасти задля Мене і задля Давида мого раба.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Będę bronił tego miasta, by je zachować przez wzgląd na Siebie, i z powodu Dawida, Mego sługi.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
ʼA ja bronić będę tego miasta, by je wybawić przez wzgląd na samego siebie i przez wzgląd na Dawida, mojego sługęʼ ”.