Porównanie tłumaczeń Iz 37:6

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Izajasz powiedział do nich: Tak powiedzcie waszemu panu: Tak mówi JHWH: Nie bój się tych słów, które usłyszałeś, a którymi ubliżali Mi pachołkowie* króla Asyrii![*Lub: chłopcy, słudzy.]
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Izajasz powiedział do nich: Przekażcie waszemu panu, że tak mówi PAN: Nie bój się słów, które usłyszałeś, a którymi obrażali Mnie pachołkowie króla Asyrii!
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
A Izajasz im odpowiedział: Tak powiedzcie waszemu panu: Tak mówi PAN: Nie bój się tych słów, które słyszałeś, którymi bluźnili mi słudzy króla Asyrii.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Którym odpowiedział Izajasz: Tak powiedzcie Panu waszemu, tak mówi Pan: Nie bój się tych słów, któreś słyszał, któremi mię lżyli słudzy króla Assyryjskiego.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
i rzekł im Izajasz: To powiecie panu waszemu. To mówi PAN: Nie bój się słów, któreś słyszał, którymi bluźnili słudzy króla Assyryjskiego.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Izajasz zaś rzekł do nich: Tak powiecie waszemu panu: Tak mówi Pan: Nie bój się słów, które usłyszałeś, a którymi pachołcy króla asyryjskiego Mi bluźnili.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Rzekł do nich Izajasz: Tak powiedzcie waszemu panu: Tak mówi Pan: Nie bój się tych słów, które słyszałeś, a którymi mnie lżyli pachołcy króla asyryjskiego!
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Izajasz zaś powiedział im: Tak oznajmijcie swojemu panu: Tak mówi PAN: Nie bój się słów, które usłyszałeś, a którymi znieważali Mnie słudzy króla Asyrii.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Izajasz oświadczył: „Powiedzcie swojemu panu: «Tak mówi PAN: Nie lękaj się słów, które słyszałeś, gdy pachołkowie króla Asyrii znieważali Mnie!
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Izajasz zaś powiedział do nich: - To oznajmicie swojemu panu: Tak mówi Jahwe: Nie trwóż się słowami, które słyszałeś, a którymi bluźnili mi pachołkowie króla asyryjskiego.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
і сказав їм Ісая: Так скажете до вашого пана: Так говорить Господь: Не бійся слів, які ти почув, якими мене впокорили старшини ассирійських царів.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
A Jezajasz do nich powiedział: Tak powiecie waszemu panu: Tak mówi WIEKUISTY: Nie obawiaj się tych słów, które słyszałeś; którymi Mi bluźnili pachołki króla Aszuru.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Wówczas Izajasz rzekł im: ”Tak powiedzcie swemu panu: ʼOto, co rzekł Jehowa: ”Nie bój się słów, które usłyszałeś, a którymi słudzy króla Asyrii wyrażali się o mnie obelżywie.