Porównanie tłumaczeń Kpł 15:30

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
A kapłan przyrządzi je: jedno na ofiarę za grzech, a drugie na ofiarę całopalną – i przebłaga za nią kapłan przed obliczem JHWH z powodu upływu (krwi) jej nieczystości.
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Wtedy kapłan złoży jednego ptaka na ofiarę za grzech, a drugiego na ofiarę całopalną. W ten sposób, z powodu upływu krwi czyniącego ją nieczystą, kapłan dokona za nią przebłagania przed PANEM.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
A kapłan złoży jednego na ofiarę za grzech i drugiego na ofiarę całopalną: tak dokona kapłan przebłagania za nią przed PANEM z powodu upływu jej nieczystości.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Z których ofiarować będzie kapłan, jedno na ofiarę za grzech, a drugie na ofiarę całopalenia: tak ją oczyści kapłan przed Panem od płynienia nieczystości jej.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
Który jedno uczyni za grzech, a drugie na całopalenie i będzie się modlił za nię przed Panem, i za płynienie nieczystości jej.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Kapłan złoży w ofierze jednego jako ofiarę przebłagalną, drugiego jako ofiarę całopalną. W ten sposób kapłan dokona za nią przebłagania wobec Pana z powodu jej nieczystego upływu [krwi].
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Kapłan je przyrządzi: jedno jako ofiarę za grzech, a drugie jako ofiarę całopalną i tak dokona kapłan za nią przebłagania przed Panem za jej nieczysty upływ.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Kapłan złoży w ofierze: jednego na ofiarę przebłagalną za grzech, a drugiego na ofiarę całopalną. W ten sposób kapłan dokona przed PANEM przebłagania za jej nieczysty upływ.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Kapłan złoży jednego na ofiarę przebłagalną, drugiego na całopalenie. Tak dokona zadośćuczynienia przed PANEM za upływ krwi, który czynił ją nieczystą».
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Kapłan złoży [je] w ofierze: jednego jako przebłaganie, drugiego na całopalenie. W ten sposób kapłan dokona za nią zadośćuczynienia wobec Jahwe za jej upływ, który powodował jej nieczystość.
Przekład literacki
Tora Pardes Lauder
I złoży kohen jednego na oddanie za grzech [chatat], a drugiego na oddanie wstępujące [ola], i kohen dokona za nią przebłagania przed Bogiem z [powodu] wycieku, przez który stała się rytualnie skażona.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
І принесе священик одне за гріх і одне в цілопалення, і священик надолужить за неї перед Господом, за витікання її нечистоти.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
A kapłan spełni jednym ofiarę zagrzeszną i drugim całopalenie; tak ją rozgrzeszy z upławów jej nieczystości przed obliczem WIEKUISTEGO.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
A kapłan przeznaczy jednego na dar ofiarny za grzech, a drugiego na całopalenie; i kapłan dokona za nią przebłagania przed Jehową w związku z jej nieczystym wyciekiem.