Porównanie tłumaczeń Kpł 18:22

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Nie będziesz też obcował z mężczyzną tak, jak obcuje się z kobietą, jest to obrzydliwością.
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Nie będziesz obcował z mężczyzną tak, jak z kobietą, jest to bowiem obrzydliwością.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Nie będziesz obcował z mężczyzną jak z kobietą. Jest to obrzydliwość.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Z mężczyną nie będziesz obcował, jako z niewiastą; obrzydliwością to jest.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
Z mężczyzną nie złączaj się złączeniem niewieścim: bo brzydkość jest.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Nie będziesz obcował z mężczyzną, tak jak się obcuje z kobietą. To jest obrzydliwość!
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Nie będziesz cieleśnie obcował z mężczyzną jak z kobietą. Jest to obrzydliwością.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Nie będziesz współżył z mężczyzną, tak jak się współżyje z kobietą, gdyż jest to obrzydliwością.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Nie wolno ci współżyć z mężczyzną, tak jak się współżyje z kobietą - byłoby to obrzydliwe!.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Nie będziesz obcował z mężczyzną, tak jak się obcuje z kobietą, bo to jest obrzydliwość!
Przekład literacki
Tora Pardes Lauder
Nie będziesz obcował z mężczyzną, tak jak obcuje się z kobietą. Jest to obrzydliwością.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
І не спатимеш з чоловіком жіночим ложем, бо це огидне.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Nie obcuj z mężczyzną jak z niewiastą; to jest ohydą.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
ʼ”Nie wolno ci położyć się z mężczyzną” tak, jak się kładziesz z kobietą.” Jest to obrzydliwość.