Porównanie tłumaczeń Ez 23:10

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Oni odsłonili jej srom, zabrali jej synów i córki, a ją zabili mieczem. I stała się przysłowiem dla kobiet – i wykonano na niej wyroki.*[*wyroki, ׁשְפֹוט (szefot), 140 20:9; lm טִים ־ ׁשְפּו w 330 23:10.]
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Oni odsłonili jej łono, zabrali synów i córki, a potem rzucili ją pod miecz. A kiedy już wykonali na niej swe wyroki, stała się przysłowiem u kobiet.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Oni odsłonili jej nagość, zabrali jej synów i córki, a ją samą zabili mieczem. I stała się osławiona wśród kobiet, gdy wykonano na niej sąd.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Oni odkryli nagość jej, synów jej i córki jej zabrali, a samę mieczem zabili; i stała się osławioną między niewiastami, gdy sądy wykonali przy niej.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
Oni odkryli sromotę jej, syny i córki jej pobrali, a sarnę mieczem zabili: i zstały się niewiastami złej sławy, i sądy czynili o niej.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Ci zaś odkryli jej nagość, zabrali jej synów i córki, a ją samą zabili mieczem, tak że stała się dla kobiet przestrogą, bo wykonano na niej wyrok.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Ci odsłonili jej nagość, zabrali jej synów i córki, a ją zabili mieczem. I stała się przysłowiem wśród kobiet, gdyż dokonano nad nią sądów.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Oni odkryli jej nagość, zabrali jej synów i córki. Ją natomiast zabili mieczem. Stała się dla kobiet przestrogą. Dokonywano też nad nią sądów.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
A oni odsłonili jej nagość, zabrali jej synów i córki, a ją zabili mieczem. Stała się więc przestrogą dla kobiet, bo została osądzona.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Oni odsłonili jej nagość, zabrali jej synów i jej córki, samą zaś mieczem zamordowali. Stała się tedy przestrogą dla kobiet; sąd nad nią odbyto.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Вони відкрили встид її, взяли її синів і дочок і її забили мечем. І вона стала поговіркою між жінками, і зробили на ній пімсти за дочок.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Oni odkryli jej srom, zabrali jej synów i córki, zaś ją zamordowali mieczem. Tak stała się pamiątką u kobiet, kiedy spełnili nad nią sądy.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Oni odsłonili jej nagość. Zabrali jej synów i córki, a ją zabili mieczem. I stała się dla kobiet niesławą, i dokonano na niej sądów.