Porównanie tłumaczeń Ez 23:45

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Lecz ludzie sprawiedliwi – oni ją osądzą według prawa cudzołożnic i prawa (dotyczącego) przelewających krew, gdyż są cudzołożnicami i krew jest na ich rękach.
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Lecz osądzą je ludzie sprawiedliwi według prawa dla cudzołożnic i morderczyń, gdyż są cudzołożnicami i mają na rękach krew.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Dlatego mężowie sprawiedliwi będą je sądzić, jak się sądzi cudzołożnice i jak się sądzi przelewających krew, gdyż one są cudzołożnicami, a krew jest na ich rękach.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Przetoż sprawiedliwi mężowie, ci je osądzą sądem cudzołożnic, i sądem wylewających krew, przeto, że cudzołożyły, a krew jest na rękach ich.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
A tak mężowie sprawiedliwi są; ci je osądzą sądem cudzołożnic i sądem wylewających krew, bo są cudzołożnice, a krew w ręku ich.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Ale mężowie sprawiedliwi będą je sądzić tak, jak się sądzi cudzołożnice i zabójczynie, bo one są cudzołożnicami, a krew jest na ich rękach.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Lecz sprawiedliwi mężowie będą je sądzić według prawa dotyczącego cudzołożnic i morderczyń; gdyż są cudzołożnicami i krew jest na ich rękach.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Sprawiedliwi ludzie będą je sądzili według prawa o cudzołożnicach i według prawa o przelewających krew, bo są one cudzołożnicami i krew jest na ich rękach.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Osądzą je ludzie sprawiedliwi według prawa o cudzołożnicach i według prawa o przelewających krew, gdyż są one cudzołożnicami i krew jest na ich rękach.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Sprawiedliwi mężowie będą je sądzili według ustaw przeciw cudzołożnicom i wyroków na tych, którzy krew rozlewają, bo są one nierządnicami i krew jest na ich rękach.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
І ці праведні мужі відімстять їм пімстою перелюбниці і пімстою крови, томущо вони перелюбниці, і кров в їхніх руках.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Ale prawi mężowie, oni ją będą sądzić na podstawie prawa wiarołomnych i według prawa morderczyń; bowiem są wiarołomne, a na ich ręce jest krew.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Lecz prawi mężczyźni – ci osądzają sądem dla cudzołożnic i sądem dla kobiet przelewających krew; są one bowiem cudzołożnicami i mają na rękach krew.