Porównanie tłumaczeń Ez 36:1

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
A ty, synu człowieczy, prorokuj o górach Izraela i mów: Góry Izraela, słuchajcie Słowa JHWH!
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
A ty, synu człowieczy, prorokuj o górach Izraela. Powiedz: Góry Izraela, słuchajcie Słowa PANA!
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
A ty, synu człowieczy, prorokuj o górach Izraela i mów: Góry Izraela, słuchajcie słowa PANA.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
A ty synu człowieczy! prorokuj o górach Izraelskich, a mów: Góry Izraelskie! słuchajcie słowa Pańskiego;
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
A ty, synu człowieczy, prorokuj na góry Izraelskie a rzeczesz: Góry Izraelskie, słuchajcie słowa PANSKIEGO.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
A ty, synu człowieczy, prorokuj o górach Izraela i mów: Góry Izraela, słuchajcie słowa Pańskiego!
Przekład literacki
Biblia Warszawska
A ty, synu człowieczy, prorokuj o górach izraelskich i mów: Góry izraelskie, słuchajcie słowa Pana!
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Ty, synu człowieczy, prorokuj górom Izraela i powiedz: Góry Izraela, słuchajcie słowa PANA.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
„Synu człowieczy, mów do gór Izraela i powiedz: Góry Izraela, słuchajcie słowa PANA.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Ty zaś, synu człowieczy, prorokuj górom Izraela i powiedz: Góry Izraela, słuchajcie słowa Jahwe.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
І ти, людський сину, пророкуй проти гір Ізраїля і скажи горам Ізраїля: Послухайте господнє слово:
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Zaś ty, synu człowieka, prorokuj o górach israelskich i powiedz: Góry Israela! Posłuchajcie słowa WIEKUISTEGO!
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
”A ty, synu człowieczy, prorokuj o górach Izraela i powiedz: ʼGóry Izraela, słuchajcie słowa Jehowy.