Porównanie tłumaczeń Oz 12:3

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Pan wiedzie spór z Judą,* nawiedzi Jakuba według jego dróg, odpłaci mu według jego czynów.[*z Judą : wg BHS: z Izraelem.]
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Pan wiedzie spór z Judą, ukarze Jakuba stosownie do jego dróg, odpłaci mu według jego czynów.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Jeszcze w łonie ujął on za piętę swego brata, a swoją siłą mężnie zmagał się z Bogiem.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Jeszcze w żywocie za piętę dzierżył brata swego, a mocą swoją mężnie sobie poczynał z Bogiem.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
W żywocie podchwycił brata swego, a mocą swą zdarzyło mu się z Anjołem.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Już w łonie matki oszukał on brata, a w pełni sił będąc, walczył nawet z Bogiem.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Pan ma sporną sprawę z Izraelem, ukarze Jakuba za jego postępowanie; odpłaci mu według jego uczynków.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
PAN wiedzie też spór z Judą, ukarze Jakuba za jego postępowanie, odpłaci mu za jego uczynki.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
PAN wiedzie spór z Judą, ukarze Jakuba za jego występki i odda mu według jego uczynków.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Jahwe pozwie Judę na sąd; ukarze Jakuba za jego postępki i odpłaci mu według jego uczynków.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
І в Господа суд з Юдою, щоб пімститися на Якові, Він йому віддасть за його дорогами і за його задумами.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Ale WIEKUISTY ma spór z Judą i chce nawiedzić Jakóba według jego dróg, według jego spraw mu odpłacić.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
W łonie matki chwycił swego brata za piętę i wykorzystując swą dynamiczną energię, walczył z Bogiem.