Porównanie tłumaczeń Oz 12:4

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
(Już) w łonie (matki) podszedł swego brata,* ** a w sile wieku zmagał się z Bogiem.***[*Lub: już w łonie schwytał piętę brata.][**10 25:21-26][***10 32:24-31; 10 35:1-10]
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Już w łonie matki przechytrzył swego brata,[107] a w sile wieku zmagał się z Bogiem.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Mężnie zmagał się z Aniołem i go przemógł. Płakał i go prosił. Znalazł go w Betel i tam z nami rozmawiał;
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Mężnie, mówię, sobie poczynał z Aniołem, a przemógł; płakał i prosił go; w Betelu go znalazł, i tam mówił z nami.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
I przemógł Anjoła i był posilon, płakał i prosił go, w Betelu znalazł go a tam mówił z nami.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Walcząc z Aniołem, zwyciężył, płakał i błagał Go o łaskę - spotkał Go w Betel. Tam z nami rozmawiał.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Już w łonie matki podszedł swojego brata, a będąc w pełni sił walczył z Bogiem.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
W łonie chwycił brata za piętę, a gdy był w pełni sił, zmagał się z Bogiem.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
W łonie matki chwycił swojego brata za piętę, a w sile wieku walczył z Bogiem.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
W łonie matki ujął za piętę swego brata, a w sile wieku walczył z Bogiem;
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
В лоні він схопив свого брата за пяту і в своїх трудах скріпився до Бога,
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
On jeszcze w łonie trzymał za piętę swego brata, następnie w swej sile walczył z bóstwem;
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
I walczył z aniołem, i w końcu przemógł. Płakał, aby wyprosić łaskę dla siebie”. Znalazł go On w Betel i tam przemówił do nas.