Porównanie tłumaczeń Lb 14:12

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Uderzę go zarazą i wydziedziczę go, a ciebie* uczynię narodem większym i liczniejszym niż oni.**[*PS dod.: i dom twojego ojca, אָבִיָך וְאֶת־ּבֵית , pod. G.][**20 32:10]
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Uderzę go zarazą i wydziedziczę go! Ciebie[79] uczynię narodem większym i liczniejszym niż oni.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Uderzę ich zarazą i wydziedziczę, a ciebie uczynię narodem większym i silniejszym niż oni.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Porażę je morem, i rozproszę je; a ciebie uczynię w naród wielki i możniejszy, niż ten jest.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
Uderzę je tedy morem i wytracę, a ciebie uczynię książęciem nad narodem wielkim i mocniejszym, niż ten jest.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Zabiję ich zarazą i zupełnie wytracę, a ciebie uczynię ojcem innego narodu, który będzie większy i silniejszy niż oni.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Wytracę ich zarazą i wygubię ich, a ciebie uczynię ludem większym i silniejszym od nich.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Wyniszczę ich zarazą i pozbawię ich dziedzictwa, a z ciebie uczynię naród, który będzie większy i silniejszy od nich.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Wyniszczę ich zarazą i wydziedziczę, a ciebie uczynię ojcem innego narodu, który będzie większy i potężniejszy niż oni”.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Dotknę go więc zarazą i wygubię, a z ciebie samego wyprowadzę naród większy i potężniejszy niż tamten.
Przekład literacki
Tora Pardes Lauder
Porażę ich plagą i zniszczę ich, a wtedy uczynię ciebie większym i silniejszym narodem od nich.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Побю їх смертю і знищу їх, і зроблю тебе і дім твого батька великим і численним народом більше ніж це.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Porażę go zarazą i go wyplenię, a z ciebie uczynię naród większy oraz silniejszy od niego.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Uderzę ich zarazą i wypędzę ich, ciebie zaś uczynię narodem większym i potężniejszym od nich”.