Porównanie tłumaczeń Na 3:7

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
I stanie się, że ktokolwiek cię zobaczy, ucieknie od ciebie i powie: Niniwa spustoszona! Kto jej pożałuje? Gdzie znajdę współczujących tobie?*[*tobie : jej G.]
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Ktokolwiek cię zobaczy, odstąpi od ciebie i powie: Niniwa spustoszona! Czy komuś jej żal? Trudno nawet znaleźć współczujących tobie!
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Ten, kto cię ujrzy, oddali się od ciebie i powie: Zburzona jest Niniwa, któż będzie jej żałował? Gdzie mam szukać dla ciebie pocieszycieli?
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Tak, że ktokolwiek cię ujrzy, oddali się od ciebie i rzecze: Zburzone jest Niniwe, któżby się go użalił? Gdzieżbym szukał tych, którzyby cię cieszyli?
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
A będzie każdy, kto cię ujźrzy, odskoczy od ciebie i rzecze: Spustoszono jest Niniwe, kto nad tobą chwiać głową będzie? skąd mam szukać pocieszyciela tobie?
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
I każdy, kto cię ujrzy, oddali się od ciebie, i zawoła: Spustoszona Niniwa! Któż ulituje się nad nią? Gdzie mam szukać pocieszycieli dla ciebie?
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Ktokolwiek cię zobaczy, będzie uciekał przed tobą, mówiąc: Niniwa jest zburzona! Któż jej będzie żałował? Nie mogę znaleźć dla ciebie pocieszycieli.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Każdy, kto cię ujrzy, ucieknie od ciebie i powie: Niniwa została spustoszona! Kto się nad nią ulituje? Gdzie będę szukał dla ciebie pocieszycieli?
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Ten, kto cię ujrzy, ucieknie od ciebie, wołając: „Niniwa zburzona! Któżby jej żałował?”. Gdzież znajdę ci pocieszycieli?
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Kto tylko cię ujrzy, odwróci się od ciebie, mówiąc: ”Niniwa zburzona! Któż by jej żałował?” Gdzie ci mam szukać pocieszycieli?
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
і буде, що кожний хто тебе побачить, піде від тебе і скаже: Нещасна Ніневія. Хто застогне за нею? Звідки шукатиму для неї потіхи?
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
By każdy, kto cię zobaczy – uciekał od ciebie i wołał: Ninewa spustoszona! Któż by się nad nią użalił? Skąd poszukam dla ciebie pocieszycieli?
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
A każdy, kto będzie cię widział, ucieknie przed tobą i powie: ʼNiniwa została złupiona! Któż będzie jej współczuł?ʼ Gdzie mam ci szukać pocieszycieli?