Porównanie tłumaczeń Za 13:4

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
I stanie się w tym dniu, że zawstydzą się prorocy, każdy z powodu swego widzenia w swoim prorokowaniu, i nie włożą na siebie szaty z włosia,* aby mamić.[*110 19:13; 120 2:14; 470 3:4]
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
W tym dniu prorocy wstydzić się będą swoich widzeń i prorokowania. Nie włożą już na siebie włosiennicy, aby mamić.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
I stanie się w tym dniu, że każdy z tych proroków zawstydzi się z powodu swojego widzenia, gdy prorokował, i nie oblecze się w kosmatą szatę, aby kłamać.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
I stanie się dnia onego, że się zawstydzą oni prorocy, każdy za widzenie swoje, gdyby prorokowali, i nie obleką się w suknię kosmatą, aby kłamali;
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
I będzie: Onego dnia zawstydzą się prorocy każdy z widzenia swego, gdy prorokować będzie, a nie będą się obłóczyć w płaszcz workowy, żeby kłamali.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Wówczas prorocy będą okryci pogardą za swoje widzenia prorockie; i nie będą już więcej nosić płaszcza z sierści w celu okłamywania.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
I stanie się w owym dniu, że fałszywi prorocy okryją się hańbą, każdy z powodu swego widzenia, gdy wystąpi jako prorok. I nie będą się przyoblekać we włosiennicę, aby mamić.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
W tym dniu zawstydzą się prorocy, każdy z powodu swoich wizji i swego prorokowania. Nie będą się ubierać we włosiany płaszcz, aby kłamać,
Przekład literacki
Biblia Paulistów
W tym dniu każdy z proroków będzie się wstydził z powodu swojego widzenia. I nie włożą płaszcza z sierści, aby zwodzić.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
W owym dniu dojdzie do tego, że każdy wieszczek będzie się wstydził swych widzeń proroczych; żaden też nie przywdzieje już płaszcza z sierści, by głosić swe kłamstwa,
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
І буде, що в тому дні завстидаються пророки, кожний свого видіння коли він пророкує, і зодягнуть волосяну шкіру за те, що збрехали.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Tego dnia zawstydzą się ci prorocy, każdy za swoje widzenie, gdyby zechcieli prorokować; i nie włożą więcej kosmatego płaszcza, aby zwodzić.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
”I stanie się w owym dniu, że prorocy się zawstydzą każdy swojej wizji, gdy będzie prorokował; i nie będą nosić urzędowej szaty z włosia, by zwodzić.