Porównanie tłumaczeń Pwt 24:20

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Gdy będziesz otrząsał swoje drzewo oliwne, nie przeglądaj za sobą (gałązek). Niech to pozostanie dla przychodnia, sieroty i wdowy.
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Gdy będziesz otrząsał swoje drzewo oliwne, to nie przeglądaj za sobą gałązek. Pozostaw to dla cudzoziemca, sieroty i wdowy.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Gdy będziesz otrząsał swoje drzewo oliwne, nie przeglądaj drugi raz gałązek. Będzie to dla obcego, sieroty i wdowy.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Gdy będziesz obierał oliwki twoje, nie oglądajże się na każdą gałązkę za sobą; przychodniowi, sierocie, i wdowie to będzie.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
Jeśli zbierzesz owoce oliwne, cokolwiek na drzewiech zostanie, nie wrócisz się, żebyś zebrał, ale zostawisz przychodniowi, sierocie i wdowie.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Jeśli będziesz zbierał oliwki, nie będziesz drugi raz trząsł gałęzi; niech zostanie coś dla przybysza, sieroty i wdowy.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Gdy będziesz otrząsał swoje drzewo oliwne, to nie przeglądaj za sobą gałązek. To, co pozostanie, będzie dla obcego przybysza, dla sieroty i dla wdowy.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Gdy będziesz strząsał swoje oliwki, nie szukaj ich za sobą, niech pozostanie coś dla przybysza, sieroty i wdowy.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Gdy otrząśniesz swoje drzewo oliwne, nie przeszukuj go potem drugi raz, lecz to, co pozostanie, niech będzie dla cudzoziemca, sieroty i wdowy.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Gdy będziesz otrząsał twoją oliwkę, nie obieraj jej do szczętu; niech pozostanie [coś] dla cudzoziemca, sieroty i wdowy.
Przekład literacki
Tora Pardes Lauder
Gdy będziesz otrząsał swoje drzewa oliwne, nie zgarniaj [wszystkich] ich najlepszych [owoców]. Pozostaw je dla konwertyty, sieroty i wdowy.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Коли ж збираєш оливки не повернешся збирати за собою, буде приходькові і сироті і вдові. І згадай, що ти був рабом в єгипетскій землі, через це я тобі заповідаю чинити це слово.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Kiedy będziesz obijał twoje oliwki, nie przeglądaj za sobą gałązek; niech to zostanie dla cudzoziemca, dla sieroty i wdowy.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
”Jeśli będziesz otrząsał swe drzewo oliwne, to nie przeszukuj za sobą jego gałęzi. Ma to zostać dla osiadłego przybysza, dla chłopca nie mającego ojca i dla wdowy.