Porównanie tłumaczeń Pwt 32:51

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Za to, że sprzeniewierzyliście* Mi się wśród synów Izraela przy wodach Meriba w Kadesz, na pustyni Syn, za to, że nie uświęciliście Mnie pośród synów Izraela,[*40 20:11-13]
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Za to, że sprzeniewierzyliście Mi się wśród synów Izraela przy wodach Meriba w Kadesz, na pustyni Syn, za to, że nie uświęciliście Mnie wśród synów Izraela,
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Za to, że wystąpiliście przeciwko mnie pośród synów Izraela przy wodach Meriba w Kadesz, na pustyni Syn, i nie poświęciliście mnie pośród synów Izraela.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Dla tego żeście wystąpili przeciwko mnie w pośród synów Izraelskich przy wodach w poswarku w Kades na puszczy Syn, i żeście mię nie poświęcili w pośród synów Izraelskich.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
boście wystąpili przeciwko mnie w pośrzodku synów Izraelowych u wody w Kades, pustyni Sin, a nie poświęciliście mię między synmi Izraelowymi.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Ponieważ nie byliście mi wierni wśród Izraelitów przy wodach Meriba pod Kadesz, na pustyni Sin; nie objawiliście mej świętości wśród Izraelitów,
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Za to, że sprzeniewierzyliście mi się pośród synów izraelskich przy wodach Meriba w Kadesz, na pustyni Syn, za to, że nie uczciliście mnie jako świętego pośród synów izraelskich;
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Ponieważ sprzeniewierzyliście Mi się pośród Izraelitów przy wodach Meriba, w Kadesz, na pustyni Sin, dlatego że nie ukazaliście Mojej świętości wśród Izraelitów.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Nie byliście Mi wierni przy wodach Meriba pod Kadesz, na pustyni Sin, bo nie uczciliście mojej świętości wśród Izraelitów.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
ponieważ nie postąpiliście właściwie wobec mnie wśród synów Izraela u wód Meriba-Kadesz, na pustyni Cin; nie uczciliście bowiem mej świętości pośród Izraelitów.
Przekład literacki
Tora Pardes Lauder
Bo przestąpiliście Moje słowo pośród synów Jisraela przy wodach Meriwa [„Kłótni"] w Kadesz, na pustyni Cin, i nie uświęciliście Mojego Imienia pośród synów Jisraela.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
томущо ви не послухались мого слова між ізраїльськими синами при воді спротиву Кадиса в пустині Сін, томущо не освятили Мене в ізраїльських синах.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Dlatego, że przy wodach Meryba, w Kadesz, na puszczy Cyn, wykroczyliście przeciw Mnie wśród synów Israela; tak, za to, że Mnie nie uświęciliście pośród synów Israela.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
ponieważ nie zachowaliście się wobec mnie należycie pośród synów Izraela przy wodach Meriba w Kadesz, na pustkowiu Cin; ponieważ nie uświęciliście mnie pośród synów Izraela.